A cruel man abandoned his wife and son. Above all, everyone must abide by the law . So he was arrested. But the trial came to an abrupt end because of the man’s absence. It was said he was mentally abnormal and was set free according to one law! What an absurd judgment! That’s absolute nonsense! The angry people thought this bad law ought to be abolished to keep the judge from abusing his power. Fortunately, the boy’s mother was able to afford enough money for the boy to go abroad to study. The moment the son was about to go aboard the ship, they kissed good-bye with tears. The boy went to an Academy of Technology successfully. No one could doubt his ability to learn abstract knowledge. He was absorbed in knowledge so much, just like dry sand absorbed water. His teacher really appreciated his complete absorption in his studies. So he supplied the boy abundant books for study, which accelerated the boy working harder.
一个冷酷的男人抛弃了他的妻子和儿子。首要的是,每个人都必须遵守法律。因此他被捕了。但是审判因为此人的缺席而突然中止。据说他精神不正常并且根据一条法律被释放了!这是多么荒唐的判决!完全是一派胡言!愤怒的人们认为那项错误的法律应该被废除以免法官滥用职权。幸运的是,孩子的母亲能提供足够的钱让孩子去国外念书。在儿子即将上船的时刻,他们含泪吻别。男孩成功地就读于一所工艺学院。没人置疑他在学习抽象知识方面的能力。他如此专心于知识,就像沙子吸水一样孜孜不倦。他的老师非常欣赏他在学习上的专注,因此他给男孩提供了充裕的书籍来学习,这促进男孩更加努力了。
Miss Austin was a strong woman. By investing wisely, she accumulated a fortune. One day, Miss Austin met a young man by accident. Their meeting was quite accidental. It was time of the Olympic Games, so hotel accommodations were scarce. The young man saved his room for Miss Austin politely. If she sang, he would accompany her on the piano. Because of his politeness, his strange accent was acceptable. Later, Miss Austin employed him as her assistant. He became accustomed to his job quickly. If she asked him to buy some accessories for a car, he would accomplish the work soon in accordance with her orders. So Miss Austin trusted him more and more and even one day the man had access to her bank account number. Miss Austin’ detective showed her an accurate report to warn her of the man’s cheating. He advised, “You must act accordingly.” Miss Austin took his suggestion into account. The young man was asked to account for his cheating. He explained he made a mistake on account of his illness. According to his behavior, he was accused of incompetence..
奥斯丁小姐是个女强人。通过理智投资,她积聚了财富。一天,奥斯丁小姐偶然遇到了一个年轻人。他们的相遇很偶然。当时是奥运会比赛期间,所以旅馆住宿很短缺。年轻人很礼貌地将自己的房间让给了奥斯丁小姐。如果她歌唱的话,他就会为她钢琴伴奏。因为他的礼貌,他那奇怪的口音也就是可接受的了。后来,奥斯丁小姐雇他做她的助手。他很快习惯了他的工作。如果她吩咐他买些汽车配件的话,他会与她吩咐一致尽快完成任务。于是奥斯丁小姐越来越信任他,甚至有一天此人可以获得她的银行账户号码。奥斯丁小姐的侦探想它展示了一份精确的报告来警告她关于那人的欺诈行为。他建议到:“您必须相应地采取措施。”奥斯丁小姐考虑了他的建议。那个年轻人被要求说明欺诈的原因。他解释他犯错是因为他病了。根据他的行为,他被控告不称职。
It’s the age of advertisement. The ad companies have acute senses to activate the public to like the products the sports players recommend. If a woman has been acknowledged as the best tennis-player in the world, she can acquire a lot of money from advertisements. Of course, she must pay some additional charges as taxes to the Tax Administration. Usually,the woman will adjust herself to the change of her life and soon she will adapt herself to it. As a sports player, her earnings isn’t always adequate to meet her needs. In addition to a beautiful house, she also wants to buy luxury cars. It’s normal that a famous sports player’s cars add up to five. In addition, some rich sports players liked to buy acres of land as their properties, thus they can have their outdoor activities conveniently. Sometimes some acquaintances of the sports players are popular too because their house are adjacent to the players. Their houses adjoin the players’, which make them proud and happy. An adjective for this phenomenon is, “snobbish”.
现在是一个广告的时代。广告公司有敏锐的感觉来刺激公众喜欢运动员推荐的产品。如果一个女子被承认为世界上最棒的网球运动员,那么她可以从广告中获得许多金钱。当然,她必须付一些附加费来向税务部门交税。通常,这个女子会调整她自己来面对生活中的变化,并会很快适应这些变化。作为一个运动员,她的运动收入不足够满足她的需要。除了漂亮的房子之外,她还会想要豪华的车子。一个著名的运动员合计有5部车子是不出奇的。另外,一些有钱的运动员喜欢买几英亩土地作为自己的财产,以便更好地做户外运动。有时候一些运动员的熟人也很受欢迎,因为他们的房子是邻近的。他们的房子毗连,使他们感到骄傲和高兴。形容这种现象的一个形容词就是“势利的”。
It was advisable for an old couple to adopt an orphan, as they had no children of their own. Everything had been fixed in advance. Their kindness was an advantageous condition, which gave them an advantage over other applicants for the adoption of a little boy. The boy grew up quickly under affection, but his behavior was not particularly adult. That was a common mistake among adolescents. Soon, the boy gained admission into the Aesthetic College. The college was affiliated with a famous university. The affair affected all who knew the boy. He won the admiration of people. In the college, the professor he met first was an advocate of truth. He ignored all kinds of adverse comments about him. In the class, the professor taught the students how to use an adverb in the sentence. After class, he told them about his adventures in aerospace, and he showed them some aerial photographs. He also took advantage of some advanced instruments to make experiments. His new product was so promising, that his students decided to advertise it for him. The boy enjoyed his study very much.
对一对老夫妇来说,因为没有亲生孩子而收养一个孤儿是适当的。所有的事情都提前安排好了。他们的仁慈是一个有利的条件,使他们优于别的申请者而可以收养一个小男孩。男孩在慈爱下成长很快,但他的行为举止还不是非常成熟。那也是青少年的通病。很快,男孩获得允许进入艺术学院。这个学院隶属于一所著名的大学。这件事影响了所有认识男孩的人。他赢得了人们的赞美。在学院里,他最先遇到的教授是一个真理的提倡者。他不理睬各种各样对他不利的评论。在课堂上,教授教学生们如何在一个句子里用副词。下课,他告诉学生们他在太空的冒险,并向他们展示一些空中拍摄的照片。他还利用一些先进仪器来做实验。他的新产品是这样有前景,他的学生们决定为他给产品做广告。男孩非常喜欢他的学习生活。
Mr. Bacon used to be a music CD agent. He got the job through an employment agency. By accident, he heard some African music. The music was agreeable to the ear. From then on, he was in an agony of longing. Africa was a mysterious land attracting him. His heart agitated for adventure. Mr. bacon had a friend name Jack. Jack was an alert alien. They were much alike in character. Both of them never touched alcohol. Both of them were aggressive, but Jack was stronger. In the 400-meter match , he got ahead of Mr. Bacon every time One day, Mr. Bacon received airmail from Jack. In the airmail, Jack described the beauty of Africa. Mr. Bacon affirmed that what he said was true. Three days afterward they met at the airport. According to the agenda, they arrived in Africa the next day. They found that the lack of rain aggravated the serious shortage of food. The agricultural commodities were deficient that year. There were rumors in the air that it was punishment from God. Next, on the way to hotel, they were shocked to see a dead man on the road. They alarmed the police at once and waited for the aid from the police. It’s really a bad journey!
培根先生曾是一个音乐CD的代理商。他通过一个职业代理处得到这份工作。偶然地,他听到一些非洲音乐。那音乐非常令人愉快。从此,他陷入了热望的苦恼中。非洲成了一块吸引他的神秘土地。他的心煽动着要求冒险。培根先生有一个名为杰克的朋友。杰克是一个机灵的外侨。他们在性格方面非常相像。两个人都不沾酒。两人都很好斗,而杰克更胜一筹。在400米赛跑中,每次都是他领先培根先生。一天,培根先生收到了来自杰克的航空邮件。信中,杰克描述了非洲的美丽。培根先生肯定他说的是真的。三天以后他们在机场碰头。按照议事日程,他们第二天到了非洲。他们发现干旱使食物短缺加重了。那年的农业产品不足。有谣言在流传,说是来自上帝的惩罚。接着,他们在去旅馆的半路上震惊的发现一个死人。他们立刻向警方报警并等候援助。这真是倒霉的旅行!
The college admitted Steve when he was 15. The news was all over the small village.Not only he himself,but also his parent felt happy for this. They always fought alongside him. There was a bill along with the college notice, which upset them. The family was not rich at all; they had no radio, let alone a television. But they went all out to afford the higher education for him. After all, they had only one son. Fortunately, the college made allowances for Steve’s situation and awarded him an allowance of five thousand dollars. When everything was all right, Steve went to college. In all, there were 30 students in his class. Steve learned a lot at class. He knew brass is an alloy of copper and zinc. Besides this, he knew sometimes hemp was used to alleviate pain. Also, he could read the Latin alphabet correctly. Steve liked all the subjects but history. He had heard enough such as “Britain in alliance with France once defeated a number of smaller countries.”, “Britain was an ally of America in both World Wars. They were allied countries.”, and so on. But allowing for the graduation, he still got A in every subject. The teacher allocated duties to all the students evry Monday, and Steve always finished his part first. So the teacher alleged that Steve was the most promising student in the class.
一所学院在史蒂夫15岁时接受了他。这个消息遍及了村庄。不但他自己,而且他的父母都为此高兴。他们总是与他并肩作战。与大学通知书一起来的一张账单让他们心烦。这个家庭一点也不富裕,他们没有收音机,更不用说电视了。但他们竭尽全力为儿子提供高等教育。毕竟,他们只有一个儿子。幸运的是,学员体谅史蒂夫的处境并发给他一项5000美元的津贴。所有事情都顺利后,史蒂夫上学了。他的班上总共有30名学生。史蒂夫在课上学会了很多。他知道了黄铜是铜和锌的合金。除此,他还知道有时候大麻用来减轻疼痛。还有,他可以无误地读出拉丁字母表。史蒂夫喜欢除了历史以外的所有课程。他听够了什么“英国与法国联盟曾经击败了许多小国家”“在两次世界大战中,英国是美国的一个同盟国,他们是同盟的国家”等等。但考虑到毕业,他的每门课都得了A。每周一老师给所有学生分配任务,史蒂夫总是第一个完成。因此老师断言史蒂夫是班上最有前途的学生。
In Paul’s youth, he had the ambition of being a famous basketball player. As an amateur, he found great amusement in playing basketball. An ambitious boy usually worked hard until one day he broke his leg. The ambulance drove along with noisy whirling whistles toward the hospital. His parents alternated in looking after him. Once he recovered, Paul amended his life goal. He began to have interest in political affairs. At the age of 40, he was appointed ambassador to Britain. He told the news to his girlfriend at once and he proposed to her. He said to her, “My dear, my savings amount to 300 thousand dollars. We have ample money to decorate our wedding room. I just bought an amplifier yesterday. And I prefer to an ampere meter being made of aluminum even though it has analog to another one. ” But he was amazed to hear her ambiguous answer, “Maybe….”. Paul had no alternative but to wait. There were a few alterations to the timetable and the next month he flew to Britain. The airplane flew at an altitude of 20000 ft. Paul felt something wrong and soon lost his mind. When he woke up, he was told that the airplane had crashed and he broke his leg, once again! By analogy, we could guess that Paul would amend his life goal once again!
保罗年轻的时候,有雄心成为一个著名的篮球运动员。作为一个业余爱好者,他在打篮球中找到娱乐。一个有雄心的男孩总是很刻苦的,直到有一天他摔断了腿。救护车呼啸着开往医院。他的父母轮流看护他。保罗一康复,就修改了他的人生目标。他开始对政治感兴趣了。40岁的时候,他被任命为驻英国的大使。他立刻把这个消息告诉了他的女朋友并向她求婚。他说:“亲爱的,我的存款和计有三十万美元了。我们有充裕的钱来装饰新房。我昨天买了一个扩音机。我还想要一个铝制的安培表,虽然它与另一个类似。”但是,他惊讶地听到女友模棱两可的回答:“可能吧…..”。保罗没有选择,只好等待。他的时间表有所变更,他第二个月就去了英国。飞机飞行在两万英尺的高度。保罗觉得有点不对头然后很快失去了知觉。当他醒来后,他被告知飞机已经坠毁并且他又一次摔断了腿!用类推的方法,我们可以猜测保罗可能会再次改变他的人生目标!
The Smiths lived in the apartment above ours. It was said that one of Mr. Smiths’ ancestors was a great chess player. A chess player must have an analytical mind. Mr. Smiths lived on his annual pension . Apart from that, he had no private income. His wife, Mrs. Smiths was an announcer on TV broadcast. And she once helped us to fix the television antenna. Their daughter, June, was as lovely as an angel. Once she hurt her left ankle when her parents were not at home. My wife sent her to the hospital in a hurry. All of us often sat side-by-side and chatted one with another. Sometimes we would discuss some ancient history. Sometimes we would play games one after another. On their 10th anniversary of marriage, the Smiths received an anonymous letter and then made a decision. That is, they would start on Antarctic expedition. Since they anticipated that they might meet many difficulties, they would leave June with us. June was annoyed at their decision. So her father comforted her, “View it at a diffierent angle. You needn’t have anxiety about that. I was anything but a hero. Anyhow we just want to realize our dreams since childhood. ” Finally, June accepted that.
史密斯夫妇住在我们楼上的公寓里。据说史密斯的一位祖先是一个很著名的象棋手。一个象棋手必须具备分析的头脑。史密斯先生以每年的养老金为生。除去这个,他就没有其他个人收入了。他的妻子,史密斯夫人是位电视台的播音员。有一次她帮我们修理电视机天线。他们的女儿,琼,像天使一样可爱。有一次她父母没在家时她伤了左踝。我的妻子急忙把她送到医院。我们大家经常坐下来互相聊天。有时候我们会讨论一下古代历史。有时,我们会一个接一个地玩游戏。在史密斯夫妇结婚十周年纪念日时,他们收到一封匿名信后做了一个决定,即是,他们将进行他们的南极探险。因为他们预料会碰到许多困难,他们将琼留下同我们待在一起。琼对他们的决定感到很生气。于是她的父亲安慰她:“从另一个角度看这件事。你对此不要太忧虑。我根本不是英雄。无论如何,我们只想实现自孩童时期就有的梦想而已。”最终,琼接受了这件事。
The show would approximately begin in five minutes. It’s apt to rain that afternoon. The television men had set up their apparatuses. Some appliances were made of stainless steel. Last week, Grace’s first appearance failed. There was no apology needed. People’s disappointment was already apparent. She was so sorry that she had no appetite to eat. Grace appealed to her friends for help. Thus she got an appointment with the appointed director. The way was applicable. The director was not easily approached. But Grace’s appropriate attitude and clean appearance impressed him. Although he had received twenty applications, he agreed to give her another change. Grace appreciated his help very much. And now, Grace’s second performance won the applause of the audiences. She was loudly applauded.There was an appreciable difference between her two performances. The final list together with an appendix would be sent to the manager for his approval. Grace waited for his appraisal with agreat deal of apprehension.
演出将在大约5分钟后开始。那天下午天气有下雨的倾向。电视工作者已经架好了他们的设备。有些器具是不锈钢制作的。上周,格蕾丝的第一次出场失败了。道歉是没必要的,人们的失望已经是很明显的了。他感觉如此难受都没有食欲。格蕾丝请求他朋友帮助。因此她得到一次与指定导演的约会。这个方法是适用的。导演不容易接近。但格蕾丝恰如其分的态度和整洁的外表让他印象深刻。虽然他已经收到20份申请书,他同意再给她一次机会。格蕾丝非常感谢他的帮助。并且现在,格蕾丝的第二次表演赢得了观众的鼓掌欢迎。人们大声的欢呼。她的两次表演有着可以觉察的不同。最后的名单连同一份附录将被送到经理那里等候他的批准。格蕾丝怀着巨大的担忧等待他的评价。
The Arabian Nights’ Entertainment is very interesting. One of them was a story about an outstanding architect named Ralph. He was good at arithmetic since childhood. And at the age of 20, his opportunity had arisen. The king asked him to design a palace roofed with an arch. On top of the arch, there would be an artificial arctic bear. It’s architecture of great artistic value. The king and the architect arrived at the agreement without argument. Before Ralph finished his work, he saw the princess. Even a flower was not as beautiful as she. Once he saw her, he felt as if he were drunk. As to that, he hadn’t thought of his social rank. Love was important for Ralph as well as for the princess. As for her, she felt as though Ralph were a member of her family. One evening, Ralph articulated his love to the princess. She arranged with him to meet at her bedroom. The next day, the princess aroused him just before dawn. But the arbitrary king had arrayed troops and he ordered the soldiers to arrest him. Luckily, the princess shot an arrow to stop them in time.
阿拉伯一千零一夜故事非常有趣。其中一个说的是关于建筑师拉尔夫的故事。他从小算术就很好。在他20岁那年,他的机会出现了。国王叫他设计一座屋顶是拱形的宫殿。拱形的顶部,又一只人造的北极熊。那是很有艺术价值的建筑。国王和建筑师没有争论地达成了协议。在拉尔夫完工之前,他见到了公主。花朵也不如她那样美丽。一见到她,拉尔夫就好象喝醉了酒似的。关于此,他并没有考虑自己的社会阶层。爱,除了拉尔夫之外,对公主也很重要。至于她来说,她觉的拉尔夫仿佛是她的一位亲人。一个晚上,拉尔夫向公主明确有力地表达了自己的爱。而她则安排他在卧室约会。第二天,公主天不亮就唤醒了他。但专断的国王已经排列好了军队,并下令士兵逮捕他。幸运地是,公主及时射出了一箭,制止了他们。
Sandy was an Asian. The local theare associated with other business establishments to discriminate against Asians. Every one aside from Asians could get into the theatre. Sandy was stopped too. But his angry aspect frightened the entrance guard. That evening, several Asian students including Sandy assembled in the campus. Each student had been assigned to a job. As for Sandy, he was to make an assault on the theatre. In the middle of the night with a loud”bang”, the theare was burned to ashes. Sandy assisted other students to swim ashore. A helicoper was waiting for them. But Sandy stayed alone. He watched the helicopter ascend higher and higher until it disappeared. The police was going to ascertain the truth and they arrested Sandy. On the court, Sandy made a speech to assert his innocence. He assumed his action would arouse attention to race discrimination. But his assumption proved to be wrong. No one assessed his speech at its true worth. The court simply put him into prison. Sandy asked for a meeting with his parents. They came with tears. They had brought some easily assimilated food for him. Sandy asked them to ask after his grandmother.
桑迪是个亚洲人.当地的剧院联合其他营业机构歧视亚洲人.除了亚洲人,其他所有人都可以进剧院.桑迪也同样被阻止了.但他那生气的样子吓坏了门卫.那天晚上,包括桑蒂在内的几个亚洲学生在校园里集会.每个人都分配到了一项任务.对桑地来说,就是要袭击剧院.在深夜,”砰”一声巨响后,剧院被烧毁成灰烬.桑地帮助其他的学生游上岸.一架直升飞机上升越来越高直到消失.警察要查明事情真相,于是他们逮捕了桑迪.法庭上,桑迪发表了演讲来宣称他无罪.他假定他的行为可以唤起人们对种族歧视的注意.但事实证明他的假定是错误的。没人评价他演说的真正价值.法院只是简单地将他关入监狱了事.桑迪要求与他的父母会面.他们含泪而来.他们带来了一些容易消化的食物给他.桑迪请求他们代他向祖母问候
An Australian, Mr. Mason, was charged with being in debt! On the day of trial, there was a great attendance at the court. Every audience was attentive to what he said. Mr. Mason used to be an athlete. But he had a dream of being an astronaut. In his mind, astronomy had atom theory were much more attractive than sports games. He paid attention to all kinds of space information. And he borrowed too much money to rent a spacecraft. But he hadn’t paid off his debt yet. Mr. Mason gave assurance that his debts should be paid soon. His sincere attitude was so moving that he attained his freedom. But he attributed this to his attorney. After that, Mr. Mason worked in a store during the day. And he augmented his income by teaching in the evenings. He used tapes as aural material to teach English. By the end of that year, he paid off all his debt. So Mr. Mason decided to cross the Atlantic Ocean as a trip. He attached a label to his baggage then went aboard. It’s a day of nice atmospheric pressure. He was astonished to feel the atmosphere of peace and calm on the sea. It reminded him of his dream again!
一名澳大利亚人,梅森先生被控欠债!法院审判的那天,许多人出席了。每个听众都很留神他说的话。梅森先生曾经是个运动员。但他的梦想是成为一名宇航员。他的概念中,天文学和原子理论比体育比赛要有吸引力多了。他注意各种各样的太空信息。并且他借了太多的钱来租一条太空船。但他迄今还没有还清债务。梅森先生保证很快会还清。他那诚恳的态度如此感人,因此他获得了自由。但他把这归于他的辩护律师。那之后,梅森先生白天在一家店里工作,晚上则教书来增加收入。他用磁带作为听觉教材来教英语。在年底之前,他付清了所有债务。于是梅森先生决定横渡大西洋来旅游。他在行李上贴上一个标签后上了船。那天气压很好。他很惊讶地感觉到海上那种平和宁静的气氛。这让他又想起了他的理想!
At the beginning of the auto (automobile) industry, many people were attracted to Detroit. Nike was one of them. He worked in a factory. There was no available automatic in that factory. Some part of the work must be done by ax. And the ax was awkward to handle. So Nick availed himself of every opportunity to improve instruments. He would design two to three instruments a month on an average. By and by, he became an authority on it. As one of the best workers, he was awarded bonuses often. Recently, Nick was assigned to fix an engine to avert any possible damage. He drew an axis on it first then fixed it carefully. He also brought an auxiliary engine with him. But just after he finished repairing, he was aware of his mistake right away. An awful accident happened next. The engine exploded and a big fire ensued. The people who stood on the avenue tried to extinguish the fire, but it’s of no avail. Fortunately, nobody was injured. The boss awaited Nick at the meeting room. Nick didn’t want to avoid punishment. To his surprise, the boss didn’t blame him. Instead, he gave a book about aviation to Nick. And the author was the boss himself!
在汽车工业发展之初,许多人被吸引到底特律。尼克是其中之一。他在一家工厂工作。那家工厂没有可用的自动机械。部分活儿必须用斧头完成。但斧头使用不便。于是尼克利用各种机会来改进仪器。他一般说来一个月设计两到三件仪器。渐渐地,他成为这方面的权威。作为最好的工人之一,他常常被授予奖金。最近,尼克被指派修理一个发电机以避免它可能产生的任何伤害。他首先在发电机上画了一条轴线然后仔细修理起来。他还带了一个辅助的发电机。但他一完成修理,立刻就意识到他犯了一个错误。可怕的事故紧接着发生。发电机爆炸,大火随之发生。站在林荫道上的人们想熄灭大火,但不起作用。幸运的是没人受伤。老板在会议室等候尼克。尼克不想逃避惩罚。但出乎意料的是,老板没有责怪他,反而还送了一本关于航空的书给他。作者就是老板自己。
George was a little backward since his childhood, but he was awarded a badge for his hard work in study. So it was’t surprising that he had attained a bachelor’s degree without any background. The first day George came to a village after graduation, he saw birds fly back and forth over it. There was a stream back of a bar. Suddenly a girl lost her balance and fell down in front of him. “You have to back up then turn around”, he said and helped her up. Then he bandaged up her injured ankle. The girl judged him to be a bachelor from his simple baggage. She invited him to her home. The house was decorated with some colored balloons and banners. A badminton racket was hung on the wall. But iron bacterium had made it rusty. Her father, Mr. White was a barber, but he himself was almost bald. Mrs.White ran a bakery. And her bacon bread was famous. The girl backed her mother up whole-heartedly. So their bakery would never go bankrupt. That evening, George invited the girl to see a movie that was banned in the 60’s. She used a rubber band to tie her hair then followed him. They went out with the bang of the door behind them. But George backed down what he said soon. He decided to treat the whole family to a big dinner first.
乔治从孩童起就有点迟钝,但他因为学习努力而被授予徽章.所以他没有什么背景也获得了学士学位并没有让人吃惊.乔治毕业后来到一个村庄的第一天,他看到鸟儿在村子上空来来往往地飞翔.在一个酒吧后面有一条小溪.突然有个女孩在他前面失去了平衡而跌倒了.”你得往后退,然后转过来,”他说着并帮助她起来.然后他用绷带扎缚她受伤的脚踝,女孩从他简单的行李上判断他是个单身汉.她邀请他回家.她家的房子被一些彩色的气球和旗帜装饰着.一个羽毛球拍挂在墙上.但是铁细菌已经让它生锈了.她的父亲,怀特先生是个理发师,但他自己几乎已经秃顶了.怀特夫人经营着一个面包店.她的熏肉面包非常出名.女孩全心全意支持她的母亲.于是他们的面包店永远也不会破产.那天晚上,乔治邀请女孩去看一场在60年代禁止的电影.她用一根橡皮带子扎紧头发然后跟他走.他们砰地关了门走出去了.但乔治很快放弃了他说的话.他决定先请他们全家人吃顿大餐.
Harry joined the army and became a member of battery. It’s wintertime. The trees were bare because of the cold. The war ended nearby a bay. The battery bought a barrel of beer to celebrate their victory. The salesman refused to bargain over the price, but he gave them some coffee beans free. After lunch, the game began with a baseball match on basis of friendship. A batch of soldiers joined this. Beginners would feel it difficult to play. But Harry did it well. In fact, he wanted to play tennis with his new tennis bat. At that night, the strong wind unroofed the barn and a dog barked. So the battery found a captive was gone. The captive had a beard and it was said that he was a beast. No one expected this beforehand. Harry rode on a horse to purse him. The horse ran over the barrier easily. He stopped in front of the basement of a building. He took out a torch but it was useless, for the battery had run down. Harry went down. The bats flew everywhere. Finally he tried his best to catch the captive. He said to him, “On behalf of my battery, I arrest you!”
哈里参军了,成为炮兵连的一员。那时是冬天。因为寒冷,树儿都光秃了。战争在一个海湾附近结束。炮兵连买了一桶啤酒来庆祝胜利。商人拒绝议价,但他免费给了他们一些咖啡豆。午饭后,游戏在友谊的基础上从棒球赛开始了。一组士兵参加了比赛。初学者会觉得比较难,但哈里做得很好。实际上他想用他的新网球拍打网球。那天夜里,狂风掀翻了谷仓的顶,狗儿也吠叫起来。很快,炮兵连发现一名俘虏逃跑了。那名俘虏留着胡须,据说他是个凶残的人。没人事先预料到这事。哈里骑上马追赶他。马儿轻易地越过了栅栏。他在一座建筑的地下室停住了。他掏出手电,但没用,因为电池耗尽了。哈里走下去。蝙蝠到处乱飞。最终他尽全力抓住了俘虏。他对他说:“我代表炮兵连逮捕你!”
Sam received a letter from his beloved’s parents. His beloved died from an accident and was buried beneath her house. Sam lost his consciousness. When he woke up, he saw a doctor. He had a bias against doctors. But he made believe he behaved respectfully toward them. The doctor hadn’t much belief in his behavior for Sam’s eyes betrayed him. He said to Sam, “At best we can cure your body since we make the best use of the medical instruments here. Beware of your mind, you must try your best to cure it.” The next week, when the doctor came to see Sam, he was reading the Bible. There was another visitor besides him. It’s a beautiful nurse. She smiled at Sam, “If you want to know more about the Bible, you can look up the bibliography. ” Sam was bewildered by her smile. Next, they had a dialogue. “Fresh air is beneficial to your health. The bent branches are covered with ripe berries. Let’s go to pick berries tomorrow.” “It’s no benefit to me at all, I’d better stay here. Besides, I bet it will rain tomorrow.” But the next day, the weather had taken a turn for the better and they did go out. After a long struggle, Sam finally got the best of (got the better of) himself.
山姆收到了来自他爱人双亲的一封信。他的爱人死于一场事故,被葬在她的房子下面。山姆失去了知觉。当他醒来后,他看见了一名医生。他对医生有着偏见。但他假装对他们举止尊敬。医生不太相信他的举止,因为山姆的眼神背叛了他。他对山姆说:“至多我们充分利用医疗器械来治愈你的身体。当心你的情绪,你必须尽你自己的力来治愈它。”下个星期,当医生来探望山姆时,他正在阅读圣经。除他之外,还有另外一位来访者,是个漂亮的护士。她笑着对山姆说:“如果你想知道圣经更多的话,你可以查看参考书目。”山姆被她的笑迷惑了。然后,他们开始了对话。“新鲜的空气对你的健康有益。弯曲的树枝上挂满了成熟的浆果。让我们明天去采浆果吧。”“那对我没有任何好处。我最好还是呆在这里。还有,我打赌明天会下雨。”但第二天,天气好转。他们也就真的出去了。经过长期的较量,山姆最终胜过(战胜)了自己。
The government decided to build a bridge between a bleak island and downtown. Several companies bid for the contract. And one of them won. The workers stood on board, accepting the blessing from the priest. He bid them good luck. It’s springtime. Flowers were blooming (blossoming) all over the island. The engineer who took charge of the team was Dan. He wasn’t interested in biology so he chose technology. After they arrived, Dan took out a blank sheet of paper to calculate the expense. It would cost them more than one billion dollars to complete the project. The first work was to move a big rock. The tools were too blunt, so they decided to blast it. A bold worker boasted that he could do it well. But he made an awful blunder. The trees around the rock caught fire suddenly. The workers were unable to control the blaze. It’s a bloody accident that caused five people to be injured, including Dan. Dan bound the cloth around his head to stop bleeding. Then he took some bitter pills. After that, he drank some blend of whisky and wine together with some biscuits. The worker blushed when he saw Dan in the boiler room. But Dan didn’t scold him. Instead, they needed a bolt to fit the valve. According to a biography about Dan, we know finally they completed the project successfully.
政府决定在一座荒凉的小岛和市区之间建一座桥。几个公司为竞争合同而投标。其中一家赢了。工人站在船上,接受来自牧师的祝福。他祝福他们好运。时值春天,整个岛上的花儿正在开花。掌管队伍的是工程师丹。他对生物学不感兴趣,因此他选择了工程学。他们到达之后,丹取出一张空白的纸来计算开支。要完成工程需要不只十亿美元。首先的任务是移开一块巨石。工具太钝,他们决定炸开它。一个大胆的工人吹嘘他能很好完成任务。但他犯了一个糟糕的大错误。巨石周边的树突然着起火来。工人们无法控制火焰。那是一场血腥的事故,包括丹在内有五人受伤。丹用布包扎头部制止流血。接着他吃了些很苦的药。然后他就着饼干喝了些威士忌和酒的混合物。那名工人在锅炉房见到丹时脸红了。但丹没有责怪他,反而和他一起检查现场。于是他们弄清了他们需要一个螺栓来固定阀门。根据一篇关于丹的传记,我们知道他们最终顺利完成了工程。
Since last year, the agriculture in this village had boomed. The boughs of trees were loaded with fruit. The workers worked hard and got bonuses. John was one of them. His neighbor, Mrs. Morris, had a son who walked with the help of a brace. Even though, the boy liked to bounce up and down. The friendship formed a friendly bond between the two families. They’d like to discuss something like public bond sometimes. One day, when John was working, Mrs. Morris called him from a telephone booth. She was crying, “My son fell into the river! Please save him!” It sounded like a bomb exploding in John’s heart. He rushed to the bank. He was bound to find the boy. The river formed the boundary between the two countries. To pass across the border, one must go through customs. “Brace yourself for the danger! ” some boring people tried to boycott his action. But John took off his boots and dived into the river. He showed great bravery in saving th drowning child and he succeeded. He held the boy to his bosom and went back. His dog came bounding to meet him. Mrs. Morris bowed as she appreciated him so much. She took out a brass box, in which there was a bottle of brandy made in France. It’s one of the most popular brands. It had a regular breadth of its bottom. Then Mrs. Morris bored a hole in the bottle cork to pull it out. After the meal, the mother said to the son, “Put the date in brackets on the paper. Do remember today, my boy.”
从去年说起,这个村庄的农业就迅速发展了。大树枝上挂满了水果。工人们努力工作并获得奖金。约翰是其中一个。他的邻居,莫里斯太太有一个*托架帮忙走路的儿子。尽管如此,男孩还是喜欢上下弹跳。友谊在两家之间形成了一个友好的结合。他们有时会喜欢谈谈公共债券什么的。一天,当约翰在工作时,莫里斯太太从一个电话亭给他打了一个电话。他哭着说:“我的儿子掉到河里去了,请救救他!”这话就像一颗炸弹在约翰心中爆炸了。他冲到河边。他一定要找到这个孩子。河流是两国的分界线。若想通过边界的话,一定要过海关。“防备危险!”,一些讨厌的人试图联合抵制他的行为。但约翰脱下长统靴跳入河流。他展现了他非凡的勇敢并成功的救起了男孩。他将孩子抱在胸口回去了。他的狗跳跃着迎接他。莫里斯太太向他鞠躬,她太感激他了。她取出一只黄铜盒子,里面有一瓶法国制造的白兰地酒。那是一个非常有名的牌子,它的瓶底有着标准的宽度。接着莫里斯太太将瓶塞钻了个孔将它拔出来。饭后,母亲对儿子说:“把日子填到纸上的括号里。记住今天,我的孩子。”
It was a nice night. Stars were billiant in the clear night sky. A breeze blew over the garden. We just had chicken breast for supper. I was telling my families about my travel when Bill broke in with a story of his. He was sorry to arrive late because his car broke down. So he had to ride on a horse. Though his horse was of the best breed he had ever bred., the hundreds of miles’ run left Bill out of breath. He pulled the brim of his hat down over his eyes then began. “A man loved a girl very much. On May 1,she would be his bride. But he was put into prison and her family broke off relations with him. He was locked at a room where the window was bricked up. On the last day of April, the man bribed a policeman to let him go free. Next, he and the other criminals broke into the armory and carried off 20 rifles. So a combat broke out unavoidably. The police tried to break up the crowd but failed. The criminals had little difficulty in breaking through the pass. They broke away from the prison successfully!… ” In brief, the story was exciting. It made all of us catch our breath.
那是一个很好的夜晚。星星在夜空中光辉灿烂。一阵微风吹过花园。我们刚吃过鸡胸肉晚饭。我正在给家人讲我的旅行的时候,比尔插嘴讲了一个他知道的故事。他很抱歉他来迟了,因为他的车损坏了。于是他不得不骑马。虽然他的马是他饲养过的最好的品种,但好几百英里的奔波也使比尔上起不接下气。他把帽沿拉至眼帘然后开始讲述:“一个男子非常爱一个女孩。5月1日,她将成为他的新娘。但他背关入监狱并且她的家人和他断绝关系。他被锁在一个窗户被用砖堵死的房间。4月的最后一天,那个男子贿赂一名警员让他出去。接着,她和其他的罪犯闯入了军械库拿走了20只来复枪。于是一场争斗不可避免地爆发了。警方试图拆散人群但失败了。罪犯们不费劲地突破了关口。他们成功地逃离了监狱!…..”简言之,这个故事非常刺激.它让我们大家都屏息凝听.
The new buds appeared in the spring. But the storm brought down a number of trees last night. Scientists said that many factors brought about changes in the weather, but they could not bring forward the exact reasons. Constant stress had made our nerves brittle. And the poor aunt fell into a coma. Difficulties could bring out a person’s qualities. Her daughter, Jenny, was a brisk girl. She brought her to life by artificial respiration. Our brows went up in surprise. And Jenny’s composedness brought forth a positive effect. We calmed down and then we cleaned the room with a broom, a mop and a bucket. Suddenly, I noticed there was a bronze sword on the wall. Jenny said she had been to Britain and it was a gift from a British friend. She took out a travel brochure and continued, “Last year I budgeted for all my expenses in the year and I decided to travel. Then I met Mr. Brown. Nazis were brutal during the World War II and he was the only survivor of his family. He cross a brook and avoided the chase. He saw bubbles rise from under the water.. He would never forget that. Later, Mr. Brown got married and brought up two children. Because we communicated well, he gave his favorite sword to me.”
春天新芽绽放。但昨夜暴风雨打倒了许多树。科学家说有许多因素造成天气的变化,但他们没法提出确切的原因。持续的紧张让我们的精神很脆弱。可怜的姑妈昏迷了过去。困难时刻能显示出一个人的最佳品质。她的女儿,珍妮是一个生气勃勃的姑娘。她用人工呼吸使她恢复知觉。我们惊奇地竖起了眉毛。珍妮的镇定产生了积极的影响。我们冷静下来,然后我们用一支扫把、一支拖把和一只水桶来打扫房间。突然,我注意墙上有一把青铜剑。珍妮说她去过英国,那是来自一位英国朋友的礼物。她拿出一本旅游的小册子接着说:“去年我预算了全年的开支,然后决定去旅游。后来我就遇到了布朗先生。二次大战时纳粹非常残忍,她是他们家中唯一的幸存者。他穿过一条小溪才得以躲过追击。他看见气泡从水底冒起。他永远也忘不了那个情形。后来,布朗先生结了婚并且培养了两个孩子。因为我们交流得很好,他把他心爱的剑赠送给了我。”
Teddy was the son of a butcher. They lived in an old building. And they often bought bulbs in bulk to save money. But poverty wouldn’t stop Teddy’s steps to college. Further more his classmate, Sally, fell in love with him. She was more beautiful than a butterfly. She often gave him a bundle of new clothes.. In return, she would receive a bunch of flowers. They built up love day by day. The girl’s father was a businessman. He sold by-products of crude oil. He had a temper as bad as a bull. The father disliked Teddy very much. First, he burned up all the pictures of Teddy that Sally had. Secondly, he threatened to kill Teddy with a bullet. Thirdly, he posted a bulletin on the board to expose Teddy’s financial burden. And then, one day, he informed his secretary that he was going on business. But in fact, he followed Teddy. Teddy caught the No. 111 trolley bus to the tourist bureau. The father took a by-pass to the track. But electric motor of his car was too powerful and it burned out a fuse. He bumped into a tree and the car crashed. But for the accident he should had seen the two young people get on an airplane going abroad.
特迪是一名屠夫的儿子。他们住在一座旧建筑里。并且,他们常常大批购买灯泡来省钱。但贫穷不能阻止特迪上大学。并且他的同学,萨丽爱上了他。她比蝴蝶还要美丽。她经常给他一包新衣服,而作为回报,她也常常收到一束鲜花。他们的爱一天天逐步建立。女孩的父亲是个商人。他卖原油的副产品。他有着公牛一样的坏脾气。这父亲非常讨厌特迪。首先,他烧掉萨丽手头所有特迪的照片。其次,他威胁要用一粒子弹干掉特迪。再次他贴了一个公告暴露特迪的经济负担。后来一天,他通知秘书他要出差。实际上,他去跟踪特迪。特迪乘坐111路无轨电车去旅游局。父亲走了一条旁路来跟踪。但他汽车的电动马达功率太大了,烧断了一根保险丝。他撞到一棵树,车子也撞毁了,倘没有这次事故,他将看到两个年轻人登上出国的飞机。
There were three candidates for the presidential election campaign and finally Mr. Knox won. Right away, he called his wife up to inform her. Then he bought lots of candies for the children to celebrate the victory. At night, they went to a cafeteria to taste favorite cabbage. The next day, Mr. Knox put the calendar on the shelf. There were many problems that called for solutions. He intended to build more libraries on the campuses. The ministers were called up to discuss this. The proposal called forth a good deal of hostile criticism in the cabinet. The project needed a number of cables. They calculated the cost and at last the proposal was called off. Mr. Knox felt disappointed, and the worse was, his doctor told him that he had gotten cancer in his liver. So he cancelled all his appointments. He decided to call on a famous doctor who lived in Canada. His packages were delivered across the desert by camels. .He crossed a lake in a canoe first then took a ship to sail on the canal. It was strange to see a cannon on the ship. Usually, Mr. Knox had his supper at the canteen. While staying in the passenger cabin, he would miss his family very much.
总统选举运动有三个候选人,最后诺斯克先生胜出了。他立刻打电话给他的妻子通知她。然后他买了许多糖果给孩子来庆祝胜利。晚上,他们一起去自助食堂去品尝他们喜爱的卷心菜。第二天,诺克斯先生把日历放在架子上。很多问题需要解决。他倾向于在校园里建更多的图书馆。大臣被召集来讨论此事。这项提议在内阁引起了许多敌对的批评。这项工作需要大量的电缆。他们计算了花销,最终提议被放弃了。诺克斯先生很失望,更坏的消息是,他的医生告诉他说他已经的了肝癌。于是他取消了所有约会。他决定去拜访住在加拿大的一位著名的医生。他的行李用骆驼运输穿过沙漠。他先乘独木舟渡过一个湖泊然后乘船在运河上航行。在船上见到一座大炮真是很奇怪的事。通常,诺克斯先生在食堂吃晚饭。待在客舱的时候,他会非常想念他的家人。
When Mrs. Hayes was a child, her father, a capable carpenter cared for her very much. He made a very beautiful carriage for her.He drew canvases for her. So Mrs. Hayes promised to give her own children a good childhood. Mr. Hayes used to be a cargo carrier. His early career was successful until he was choosen to explore the outer space! The day they departed, Mr. Hayes said to his wife,”Take care of the children in case I don’t come back.” Mrs. Hayes answered,”You take care.” The capsule had a capcity of 10 persons but 15 peoples got in. It’s ridiculous to carry out the plan. All of their lives were carried off. The moment Mrs. Hayes heard of the news, she want to take a poison capsule to kill herself. But finally she didn’t become the captive of Death. One day, a thief stole her ID card and her credit card. The police had not captured the thief yet. From then on, whenever she went out, she brought a knife with her in case of need. In the day, she taught the children what’s capitalism and what’s carbon dioxide. At night, she would cook beef and carrot. After supper, she accompanied them to watch cartoon. Later, the government built up her husband’s statue carved out of marble. Facing the statue, Mrs. Hayes said,”In no case am I to leave my children! In any case, it is my responsibility to bring them up. Though tired,I will carry on untill they are grow up.”
当海斯夫人还是个孩子,她的父亲,一个有能力的木匠非常关心她.他给她做了一个非常漂亮的四轮马车.他给她画油画.于是海斯夫人许诺给她自己的孩子一个好的童年.海斯先生是一个好的货物搬运人.他最初的事业挺成功,直到他被选择去太空探险!他们分别的那天,海斯先生对他的夫人说:”假如我没法回家了,请照顾好孩子们.”海斯夫人回答:”你当心.”太空舱的容量是10个人,但有15个人进去了.执行这个计划是荒谬的.所有人的生命都被夺去了.听到消息的那一刻,海斯夫人想吞食一颗毒药胶囊自杀.但最终她没有成为死神的俘虏.一天,一个小偷偷了她的身份证和信用卡.警方还没有捕获住小偷.从此无论何时出门,她都随身带着刀子以备万一需要.白天,她教孩子什么是资本主义什么是二氧化碳.晚上,她会烧牛肉和胡萝卜.晚饭后,她陪他们看卡通.后来,政府为她丈夫立了一座大理石雕刻的雕像.站在雕像面前,海斯夫人说:”我决不离开孩子们!无论如何,我都有责任抚养他们.尽管疲惫,我还是会坚持下去,直到他们长大成人.”
It’s a story about a prince. You can look for the books in the library catalog. A prince live in a beautiful castle. His bedroom was a large room with a high ceiling. The floor had been cemented over. From the window, he could watch the cattle grazing. One day, he had a casual meeting with a pretty girl. Some robbers robbed of a cashier and flew away. The number of casualty was 5. The robbers had gone ten miles before the police caught up with them. Soon they were locked in a cell of the cellar. When the prince arrived at the locale, he saw a girl looking after the wounded. In the prince’s eyes , women could be divided into two categories: kindhearted and evil-minded. So he could not help casting his eyes toward her. He walked up to her and found he was 15 centimeters taller than her. He asked her ,cautious in his choice of words,”Would you like to visit my castle?” The girl was surprised, “Would you mind repeating what you said,I didn’t quite catch on.” Gradually their talk ceased with long silence followed. From then on, the prince’s every cell was eager to see her. In the end, they decided to get married after census. it’s a nice day. It’s 20 centigrate that day. The wedding ceremony was held in a Catholic cathedral. The pastor showed the marriage certificate to all of the guests. A new cassette recorder recorded their love swear.
这是一个关于一位王子的故事。你可以在图书馆的目录里去找它。一位王子住在一个美丽的城堡里。他的卧室是一个有着高高天花板的大房间。地面铺过水泥。从窗户那儿,他可以注视牛群吃草。一天,他同一位漂亮女孩有一次偶然的相遇。一些抢劫犯抢劫了一名出纳并逃走了。伤亡人数是5名。抢劫犯已逃出10英里警察才追上他们。很快他们被锁在地下室的一个小囚房里。当王子到达现场时,他看见一个女孩正在照看伤员。在王子眼里,女人分成两个种类:心地善良的和心地狠毒的。于是他禁不住把目光投向她。他走到她面前,发现自己比她高15厘米。他谨慎用词地问到:“您愿意参观我的城堡吗?”女孩很惊讶:“您再重复一遍好吗?我没听太明白。”渐渐地,他们的谈话停止了,紧接着是长时间的沉默。从此,王子的每一个细胞都在渴望见到她。最终,他们决定在人口普查之后结婚。那是个好日子,温度20摄氏度。结婚典礼在一座天主教的大教堂里举行。牧师向所有来宾展示了他们的结婚证书。一台崭新的盒式磁带录音机记录下他们爱的誓言。
Having read The Great Charter Movement, I finished chapter 8 of another novel. The characters in the book were impressive. They showed their characteristic features in their own ways. The hero, Andrew was tolerant in character. He might be characterized as a man of mercy. Andrew was in charge of a company. He met a woman by chance at a party. Her charm of manner made her popular. No other women dared to challenge her beauty. It was said she was a City Beauty champion. Andrew wanted to chase her. He decided to take a chance. He cheered up at the thought of seeing her again. The next day, after checking up on the weather chart, Andrew chartered a ship to her city. The ship followed the channel into the port. He remained cheerful throughout the trip. Once he stepped on the bank, Andrew checked in at a hotel. It was surprising that the pretty woman welcomed him so much. Andrew hoped he could stay longers, but he had to check out before next Monday. The last morning when Andrew woke up, he found his room was in chaos and the woman was gone. The TV channel was broadcasting a boring talk show. A police officer that took charge of larceny interviewed Andrew in his chamber. He told him that the woman had cheated his passessions. But Andrew forgave her completely with charity. He just wanted her back !
读过英国宪章运动之后,我又读完了另一本小说的第8章。书中的人物都让人印象深刻。他们用他们自己的方式展示了他们独有的特色。男主角安得鲁性格很宽容。可以用仁慈描述他的特性。安得鲁主管一家公司。他碰巧在一个宴会上遇到了一名女子。她风度迷人,备受欢迎。没有其他女子敢挑战她的美丽。据说,她是一名城市丽人冠军。安得鲁想要追求她。他决定冒险一试。一想到又要见到她,他就高兴起来。第二天,在检查过天气图后,安得鲁租船去她所在的城市。他整个旅程都有愉快的心情。他一上岸就在一家旅馆办理登记手续。令人惊奇的是那个漂亮女子非常欢迎他。安得鲁希望他能待久一些,但他必须下周一前结账离开。最后一个早晨安得鲁醒来后,他发现他的房间一片混乱,漂亮女子也不知去向。电视频道正在播放讨厌的脱口秀节目。一名负责盗窃罪的警官在房间会见了安得鲁。他告诉他那女子骗走了他的财产。但安得鲁因仁慈而完全原谅了她。他只想她回来!
There was a chill in the air that morning.We chopped the block of wood into pieces and threw them into the fire place. The chimney poured smoke Into the alr. After the lamb chops dinner,we made the circuit of the old city walls. The Circular tour took us 3hours. The circumference of the city was almost 10 miles.And we found a story on the wall,chiefly about a chemist.He had a chi1dish chin.He liked to play chess.And he cherished a set of ancient china.But his favorite thing was to do chemical experiments.His last task was to make cheeses,cherry flavor and chestnut flavor.After several days’hard work,the chemist decided to have a taste. He chewed some chips of cheese.Having given a few chokes, he got his breath.It tasted wonderful! He was so happy that he lit up a cigar.The news circulated quickly. The paper praised him in chorus.A Christian chorus sang Christmas carols for him. The mayor invited him to have a lecture. Due to circumstances beyond control,the lecture was cancelled.It’s a pity.
那天早晨天气有些寒冷。我们将一块木头砍成小块丢进壁炉。烟囱冒出烟儿。吃完羊排骨正餐之后,我们绕古城环行了一周。这次环行的旅程花了我们3个小时。城市的圆周将近10英里。并且我们在城墙上发现了一个故事,主要是关于一名化学家的。他有一个孩子气的下巴。他喜欢下棋。他还珍爱一套古瓷器。但他的最爱是做化学的实验。他最后的课题是制造奶酪,樱桃味的和栗子味的。在几天辛苦工作之后,化学家决定尝一尝。他咀嚼了一些奶酪的碎片。哽咽了几下后,他喘过气来。简直太美昧了!他高兴得点起一支雪茄。消息流通得很快。报纸一致表扬他。市长也邀请他开个讲座。不过因为不可左右的情况,讲座被取消了。真是件遗憾的事情。
This town had a temperate climate. On rainy days, most people would stay at home, listening to some classical music. When the weather cleared up, they would go out. Some youth even would climb the cliff. Some other young people would go to the circus. It had classic performances. The climax of the show was three cats using their sharp claws to draw pictures in the clay! Audiences clapped their hands in delight. But for Molly and Henry, the sister and the brother, the pleasure was to study. School education helped to civilize the people. It’s one of the civil rights. And also, the government cited the Bible to claim that civilization was necessary. This morning, after clearing away the kitchen, they went to school. They wore civilian clothes like other students. The students in the school were classified by the subject they chose. Some students learned how to be a lawyer, how to face the clients and how to make every clause of the contract clear. Some focused on grammar. They must understand all kinds of clauses. Molly and Henry were in the debate class. Clarity of thinking was of greatest importance in a debate. In the class, the two sides clarified their contentions loudly. They were so serious that the two sides fought wlth each other. In the clash, Molly’s necklace fell off because the clasp had broken. Henry picked it up and held Molly’s hand in a firm clasp. It’s a funny day!
这个小城气候温和。在雨天,多数人待在家里,听听古典音乐。天气放晴后,他们会出门去。一些年轻人甚至会去爬悬崖。另一些年轻人会去马戏团。那里有一流的演出。演出的高潮是三只小猫用它们锋利的爪子在粘土上画画!观众们高兴地拍手。但对莫丽和亨利兄妹来说,学习才是他们的决乐。学校教育使人们文明起来。教育是一项公民权。并且政府也引用圣经来主张文明是必要的。这天早上,收拾完厨房后,他们就上学去。他们像其他学生一样穿着平民衣服。学校里的学生按他们选择的科目分类。有的学生学习如何成为一名律师,如何面对委托人并且如何使合同上的每个条款都非常清楚。有些学生注重语法,他们必须理解各种从句。莫丽和亨利在辩论班上。在辩论中,思维的清晰是最重要的。在课上,两方大声地阐明他们的论点。他们如此认真,以至于双方打了起来。在碰撞中,莫丽的项链掉在地上,因为钩子坏了。亨利将它捡起来并紧握住莫丽的手。真是有趣的一天!
I coach people to drive. Last Sunday, I saw a tragedy. Two coaches collided with each other. A building collapsed.Many people clustered to see what happened. Five persons died during the collision. Coherent blood wet their clothes. And thewet cloths clung to their bodies. The police covered the dead with cloaks. A man volunteered to help them. His friendly behavior was a cloak for his evil intentions. A dead wonman clutched her purse tightly but he stole it. Few people noticed his coarse action. Then he wanted to escape from there but tripped over a coil of rope. His clumsy movement attracted the police. According to the clue a witness supplied, he was arrested. At the same time, a coal ship was sailing along the coast clockwise. One of my colleagues happened to be on the ship. His free time never coincided with mine. We only used Morse code to keeo in touch. So I was surprised to see him. What a coincidence! We two collaborated with the police to send the injured people to the nearest clinic . We worked around the clock. Everything was going smoothly with the collective ef-fort. After we finished this, my colleague showed me his latest butterfly collection. It was clipped in a box. Its really beauti-fuL .
我辅导人们驾驶。上周日,我目睹了一场悲剧。两辆长途汽车互相碰撞。一座建筑倒塌了。许多人群集而来看发生什么了事情。有5人在碰撞中丧生。粘附的血弄湿了他们的衣服。并且湿衣服粘住了他们的身体。警察用外套盖住死者。一个男人自告奋勇帮助他们。他友善的举动实际上是对邪恶动机的掩盖。一名女死者牢牢握住她的钱包但还是被他偷走了。很少人注意到他的粗鲁行为。然后他想逃离那里但被一卷绳索绊倒了。他那笨拙的动作引起了警方的注意。根据一名证人提供的线索,他被捕了。与此同时,一艘煤船正以顺时针方向驶向海岸。我的一个同事碰巧在船上。他的闲暇时间从不和我一致。我们只是用摩尔斯密码保持联系。因此我很惊奇地见到他。真是巧合呀!我们俩帮助警方把伤员送往最近的诊所。我们昼夜不停地工作。在共同努力下,所有的事情都进展顺利。完成了这一切后,我的同事向我展示了他最新的蝴蝶收集品。它被夹在一个盒子里,可真漂亮!
The country used to be a British colony in Asia. Colonial people could win liberation only through Struggle. They must combat the colonists until victory was theirs. “The war commenced in March. Mr. Lincoln, the colonel elected by the people, commanded the soldiers to attack the capital. Columns made of stone. were used to open the city gate. Mr. Lincoln led his soldiers, ” Come on ! Let’s drive them away home! ” The attack came off and the victory came out. But Mr. Lincoln was wounded by a bullet. He was unconscious, but might come to. With water splashed on his face, he soon come around. He was lucky to come through the war. A monument was built to commemorate the victory. After the war, Mr. Lincoln’s wish to become an editor came true. He worked for a magazine, at the current events column. The magazine came out once a month. For years, Mr. Lincoln kept coming up with new and good comments. His work was highly commended. He worked well, coming up to what his boss expected of him. The boss came round to encourage him to work harder. Coming to $6,000 a month, his earnings are the highest among his colleagues. But he couldn’t always combine work with pleasure.There was not much comedy in the reality. For example, he wouldn’t feel comfortable when a beggar came up to him for money. There were still many problems existing in the world.
这个国家曾是英国在亚洲的一块殖民地。殖民地的人民要赢得解放惟有通过斗争。他们必须同殖民者战斗直到胜利属于他们。战争从三月份开始。林肯先生,人民选举出来的上校,命令士兵攻打首都。石头做的圆柱被用来撞开城门。林肯先生带领他的士兵:“来吧!让我们把他们赶回家去!”进攻奏效了,胜利显露出来。但林肯先生被一枚子弹射伤了。他失去知觉,但可能随时苏醒过来。脸上泼了水后,他很快苏醒了。他很幸运地从战争中脱险。人民竖立了纪念碑来纪念胜利。战后,林肯先生成为一名编辑的愿望实现了。他为一家杂志的时事专栏工作。杂志是一月出版一期。几年来,林肯先生一直提出又新又好的评论。他的工作得到高度称赞。他工作得很好,达到老板对他的期望。老板来访并鼓励他更加努力。他的收入每月总计6000美元,是同事中最高的。但他不能总是将快乐同工作结合起来。现实中并没有太多的喜剧。比如,他无法在一名乞丐走近向他要钱时感到很自在,这个世界仍然存在许多问题。
New York was a big commercial city. Many people commuted between home and offices everyday. Mr. Dodge and Mrs. Dodge know each other at a college committee. Both of them believed in communism and they communicated well. On that day the topic was, if the commonwealth should appoint a commission to find out why commodities cost so much. The chairman made a commonplace speech, which bored every commonsense audience. So a girl’s compact speech cheered them up. The chairman’s speech was hardly conparable with hers. The audiences made a comparative vote of the two speeches and the girl won. After graduation, Mr. Dodgebecame a salesman, receiving commissions on all sales he made. The girl was an architect. She had secured two commissions to design buildings. Love was poetically compared to flower. Mr.Dodge had considered her an ideal companion for himself. Having kept company with him for more than 2 years, she really loved him. Soon, they got married and had two children. The boy liked to draw a cicrl with compasses and the girl liked to swim in the swimming pool used in common. Sometimes the couple would work in community welfare deparment for free. If they were busy, the children would be committed to the care of an aunt. This family never booked the first-class compartment of the train. They weren’t rich but were really happier by comparison.
纽约是个很大的商业城市。每天许多人都乘车往返于家和办公地点之间。道奇夫妇互相认识于大学里的一个委员会。他们两人都信仰共产主义并且两人交流得很好。那天的主题是联邦是否需要指派一个委员会去弄清楚为什么商品会这么贵。主席做了一个陈腐的演讲,让每个有常识的听众都厌倦。于是一名女孩紧凑的演讲让他们精神振奋起来。主席的演讲不可与她的演讲比较。听众对两个人的演讲进行了比较性的投票,结果女孩胜出了。毕业后,道奇先生成为一名销售员,提取销售佣金。女孩是建筑师,她已经接到两项委托来设计建筑。爱情在诗歌中被比作花朵。道奇先生已经将她当作自己理想的伴侣。而在与他交往两年多后,女孩也确实爱他。很快,他们结婚了,并有了两个孩子。男孩喜欢用圆规画圆,女孩喜欢在共用游泳池游泳。有时,两夫妇会在社区福利部门做义工。如果他们忙的话,他们把孩子交托给一位阿姨。这个家庭从不预订一等的火车卧车包房。他们不富裕,但他们比较起来确实更快乐。
Everyone in competitive society faces keen competition,including love competition. In a city,there were many young men who competed for a beautiful woman,Nancy.The chasing team was composed of about 20 people.Nancy received many compliments on her beauty but she only cared about Arthur and lke. Arthur was an editor. It took him years of hard work to compile a good dictionary.And he would complete the task soon.Nancy enjoyed reading the dictionary.IkeWas a strong competitor of Arthur.He was a handsome but not compatible piano player.He always complained that life was getting more complex and difficult.He had enough complication in his life.I would tell you the complicated processes soon. He played many of his compositions for Nancy and she liked his music.As we know,most of the time,jealousy was a component of love.And one day it even compelled lke to shoot at Arthur! The injured man was granted 20 thousand dollars in compensation.Ike couldn’t be a competent lover forever.He was put into jail.A sentence could be an excellent complemnent to the story.That is,in every competition,every one must comply with the law.
在竞争的社会里,每个人都面临着激烈的竞争,当然也包括爱情竞争。在一个城市,有许多男人为一个美丽的女人南斯而竞争。求爱的队伍由大约20人组成。南斯因美丽而得到许多恭维,但她只在意阿瑟和艾克。阿瑟是个编辑。他花了好几年来编辑一部好字典。并且他很快就要完成任务了。南斯喜欢读那本字典。艾克是阿瑟一个强大的竞争者。艾克是个英俊但不能和睦相处的钢琴演奏家。他总是抱怨说生活变得越来越复杂和困难。他的一生有很大的纠纷。我将很快告诉你那错综复杂的过程。他为南斯演奏了他许多的作曲,而南斯也喜欢他的音乐。众所周知,很多时候,妒忌是爱情的一个组成部分。它甚至迫使艾克有一天向阿瑟开枪射击!伤者得到了2万美元的补偿。艾克永远都不可能是名胜任的爱人了。他被关进监狱。有句话是对这个故事的极好补充。那即是,在任何竞争中,任何人都必须遵照法律。
I saw a film last night. The film compressed ten years into two hours. Joseph was a chemist. We know a small baby has no concept of right and wrong. But Joseph wanted to inventr a conmpound to help babies to have good comprehension. The conception of thc plan occurred at a meeting of scientists. Joseph showed great interest concerning this plan. He was very seriously concerned with the problems involved. He concentrated all his attention on chemical research. No one could conceive of his hard work. But he concealed the research from his wife. So far as she was concerned, housework was more important. Everything went right except Jaseph must stop his work because of compulsory military service. He computed his losses at three months. So he worked harder after he went back. Eight years had passed before Joseph succeeded. He wrote a concise summary of his invention. A committee that comprised men of dif ferent views was sent to test his invention. They concluded that the compound really did work. A director of a big company tried to persuade Joseph to make some concession to sell the invention. But Joqeph had prepared to make no compromise. He’d like to give it to the public free. The newspaper made a comprehensive report of his deeds. A concert invited Joseph to make a speech. At the end of his speech, he said, “In conclusion, let me take the opportunity to thank all of you for your support.”
我昨晚看了一场电影。电影将10年光阴压缩为两个小时。约瑟夫是个化学家。我们知道婴儿是没有错对概念的。但约瑟夫想发明一种让化合物来帮助婴儿拥有很好的理解力。些个计划的构想来源于一次科学家的聚会。关于这个计划,约瑟夫有浓厚的兴趣。他非常关心与此相关的问题。他集中他所有的注意力在化学研究上面。没人能设想他工作的辛苦。但他对妻子隐瞒了研究一事。就她来说,家务事更重要。所有的事情都进展顺利除了约瑟夫必须因义务兵役而暂停工作他估计他损失三个月的时间。于是在回来后他更加努力工作。8年过去了,约瑟夫成功了。他为他的发明写了一个简明的要。一个由不同见解的人构成的委员会被派来检测他的发明。他们下结论说这个化合物确实有作用。一个大公司的董事长试图说服约瑟夫作些让步来卖掉他的发明。但约瑟夫早准备好了不妥协。他愿意将它无偿献给大众。报纸对他的行为做了内容广泛的报道。一个音乐会邀请约瑟夫去做演讲。演讲快结束时,他说:“最后,我借此机会感谢大家的支持。”
A friend congratulated me on my new book about my trip. Then he asked me many questions in connection with life abroad. I said I would tell him a confidential story on condition that he kept it secret. My words confused him but also confirmed his thinking. Last year, in the country I visited the conjunction of the heavy rains and high winds caused flooding. At the same time, the conflict between the employers and workers led to the strike. The workers refused to conform to the unfair contract. They had been confined by the contract for many years. They condemned the employers for their bad conduct. And they had no confidence in the enlployers any more. Confronted by the angry crowd the police retreated. Congress conferred upon the strike but had no idea. A killer hired by some employers killed the strike leader, a confident orchestra conductor. A bus conductor caught the criminal. The criminal was confined in a prison and soon he confessed his crime. The criminal was condemned to death. The Queen conferred knighthood on the bus conductor at the press conference. But one month later, the bus conductor was murdered too. He was found dead nearby a post. made of concrete. I condensed the story to half its original length.
一个朋友祝贺我出了关于我自己旅游的新书。然后他问了许多关于海外生活的问题。我说在他保密的条件下,将告诉他一个秘密的故事。我的话混淆了他,但也坚定了的念头。去年,在我待的那个国家暴雨和狂风的连结酿成洪水泛滥。与此同时,劳资双方的冲突也引起了一场罢工。工人拒绝遵守不公平的合同。他们被合同限制了多年。他们谴责雇主的不良行为。并且他们对雇主再也没有信任了。面对愤怒的人群,警察后退了。国会商谈着这场罢工,但有任何主意。一名受雇于一些老板的杀手杀死了罢工的领导人,一名自信的管弦乐队的指挥。一个公车售票员抓住了罪犯。罪犯被禁闭在监狱,很快他供认了罪行。罪犯被判死刑。女王在记者会议上授予公车售票员骑士身份。但二个月后,公车售票员也被谋杀了。他被发现死在一根混凝土柱子边上。我将故事浓缩到了原采的一半。
A party consisted of ten conservatives. They were conscientious men. In consequence of their conscience, they worked constantly to raise people’s consciousness on the conservation of natural resources. They said that the human being kept conquering nature and in consequence one day we would pay for the conquest at a considerable cost. It’s conspicuous that forest was getting less and less. Consequently, every conscious person should give careful consideration to this problem. The ideas in their speeches were consistent. Analyzing their speech into its constituent parts, we knew that the strength of it consisted in the justice of it. Many people consented to support them. So their confidences were consolidated. The consensus of opinion at the latest meeting was that they would try to persuade the Congress to constitute some new constitutions,They were really considerate!
一个团体由10个保守主义者组成。他们都是勤勤恳恳的人。由于良知的缘故,他们不断地努力来唤起人们对自然资源保护的意识。他们说人类一直在征服自然,因此有一天我们将为这征服而付出相当大的代价。森林越来越少是很明显的。因而每一个有意识的人都应该对这个问题给予认真的考虑。他们演讲里的思想始终如一。分析他们演讲的成分的话,我们知道演讲的力量在于它的正义。许多人答应支持他们。于是他们的信心也加强了。在最近一次会议上,他们一致同意去说服议会制定一些新宪法。他们真的是考虑周到呀!
There are seven continents in the world. There’s too great a consumption of alcohol in Europe. Mr. Keble was an alcoholic. He said he cared for his health but his actions contradicted his words. He constructed a wine cellar for himself. And he consumed a big container of alcohol a week. He was content with alcohol. His favorite was to enter drinking contests. On the contrary, Mrs. Keble disliked alcohol very much. She still loved Mr. Keble, but felt a touch of contempt. She contended that he should stop drinking. But he always contradicted her. They quarreled about this continually. One day when Mrs.Keble arrived at home, she found her husband sleeping on the floor. The wine had contaminated his shirt. So she contacted his consultant at once to consult with him about this. The consultant was contemporary with the Keble’s. In contrast with the Keblet’s, he was always calm. He watched and concluded that continuous drinking had made Mr. Keble thoroughly week. He suggested Mr. Keble make a contract with him. Mr. Keble read the contract and agreed with him. Later, Mr.Keble took a new kind of medicine his consultant gave to him every day. After much difficulty, he contrived to stop drinking! Can you guess the contents of that contract from the context? Its about the new medicine. The new medicine proved an important contribution toward Mr. Keble.
世界有七大洲。在欧洲,酒的消费量惊人。基布尔先生是个酒鬼。他说他在意健康,但他的行为同他的话矛盾。他为自己建造了一个酒窖。并且他一周就要消费一大集装箱的酒。他很满足于酒精。他喜爱的事情是参加喝酒竞赛。正相反,基布尔夫人非常不喜欢酒。她虽然还爱着基布尔先生,但对他有了一丝轻蔑。她坚决主张他要戒酒。但他总是反驳她。他们在这件事情上不断地争执。一天当基布尔夫人到家的时候,她发现丈夫睡在地板上。酒已经把他的衬衫弄脏了。于是她立刻联系他的顾问医生向他请教怎么办。顾问医生与基布尔夫妇是同时代的人。与他们成对比,他总是很镇静。他查看后下结论说持续的饮酒已经让基布尔先生变得非常虚弱了。他建议基布尔先生与他签订一份合同。基布尔先生读了合同之后同意了。后来基布尔先生每天吃一种顾问医生给他的新药。克服许多困难之后,他设法做到了戒酒!你能由上下文猜出那份合同的内容吗?是关于那种新药的。这种新药证明对基布尔先生的健康有重要贡献。
A suspect was convicted of robbery. It was said he robbed a copper watch. According to the convention, he had the right to appeal. A lawyer had interest in this controversial case. He was very famous. He’d never got out of control in any case. And he could always manage to convert defeat into victory. His corporation was formed in 1994. The lawyer corresponded with the suspect about his case. He tied a package with a cord then sent it to the suspect. The suspect decided to cooperate with the lawyer. He was very cooperative. The core of the case was to find the proper evidences. As a famous lawyer, it was convenient for him to do that. Everything was under control. On the day of trial, after the conventional greeting, the lawyer began his statements. His words conveyed his real feeling. No one could cope with him in debate. What ever the accuser said, he could give corresponding refutation. Further more, he supplied some coordinate evidence. He had full conviction that he would win. He was right. In fact, he had convinced the jury of the suspects innocence. We knew he won as he had thought. His friends gave him a cordial hug. And the correspondents reported the news of his success at once.
一名疑犯被宣判犯了抢劫罪。据说他抢劫了一块铜表。根据惯例,他有权上诉。一名律师对这个有争议的案件感兴趣。他非常出名。他在任何情况下都不会失去控制。并且他总能设法转化失败为胜利。他的公司成立于1994年。律师与疑犯通信来讨论这桩案件。他用一根绳子把一个包裹扎紧,然后寄给了疑犯。疑犯决定同律师合作。他是非常协作的。案件的核心是要找到恰当的证据。作为一名著名的律师,这样做对他来说很方便。所有事情都被控制得很好。审判的那天,在惯例的问候后,律师开始他的陈述。他的话传达了他的真情实感。没人能同他在辩论中对抗。不论控方说什么,他都能给予相应的驳斥。此外,他还提供了一些并列的证据。他确信他能胜诉。他是对的。实际上,他已经使陪审团信服疑犯是无辜的。我们知道他正如他所料的那样赢了。他的朋友热诚拥抱他。记者立刻报道了他的成功。
A millionaire lived in a county of England. He had a costly cottage in the country. One day, he read a piece of news about space. He counted up how much a cosmic flight would cost. Then he was determined to have a cosmic flight at all costs. Few people could go into space. So he thought of his cousin who worked in the Aviation Council. He corrupted his cousin with money. His cousin was a coward corroded by money. His behavior was counter to his duty. He didn’t know he accepted the money at the cost of his future. After his cousin left, the millionaire smiled at a cat crouching on the counters “Anytimes, I can count on my money! ” A week laters two policemen came to “visit” the millionaire. They passed the corridor and stood in front of him. At that time, the millionaire was having dinner. He sat on his couch and tried to crack a crab. Seeing the policemen, he covered up his nervousness. Soon, he was brought to court for trial. His counsel counseled him to say nothing about the affair before they met. In the course of the trail, the millionaire showed his courtesy properly. As a defendant, his counterpart was the Aviation Council. Fortunately, by courtesy of it, he had not been put into jail. Instead, he was imposed a fine of 1O thousand dollars.
一个百万富翁住在英国的一个郡。他在乡下有所昂贵的别墅。一天,他读到一则关于太空的新闻。他把一次宇宙飞行的花费相加,然后决定要不惜任何代价参加宇宙飞行;很少人能进入太空。于是他想到他那在航空理事会工作的堂弟。他用钱贿赂他的堂弟。他的堂弟是个被钱腐蚀的懦夫。他的行为与他的职责相反。他不知道他是以他的前途为代价而收下这笔钱的。在堂弟走后,百万富翁对着一只蜷在柜台上的猫眯笑着说:“任何时候我都可以依*我的金钱!”一个星期后,两名警员来“拜访”百万富翁。他们经过走廊站到他面前。那时,百万富翁正在进餐。他坐在睡椅上,试图弄破裂一只螃蟹。看到警察,他掩盖了他的紧张。很快,他被带到法庭审判。他的辩护人劝告他在他们会面之前保持沉默。在审判期间,百万富翁恰当地展示了他的谦恭有礼。作为被告,他对应的人是航空理事会。幸运的是,蒙它的好意,他没被关入监狱,而是被罚了1万美元的罚款。
A craft flew to the planet L6046. It used to be a cradle of civilization. But now it was a special prison for all kinds of cruel criminals. As usual, the craft came to check the situation here. Unexpectedly, the craft crashed when it was landing. The crew came out of it. Then they were shocked to see many strange creatures creeping or crawling on the ground like huge crickets. They had black crusts and they crowed like roosters! They were crude aliens! The huge aliens came up to the crew. Within a few minutes, quite a few people were crippled. Things became to a crisis. A creative woman played a crucial role. She climbed into a crane. Then she drove it towards the aliens. She acquired the craft from her father. The crane crushed the aliens successfully. The remaining people survived. Half an hour later, another craft came to rescue them. The critical period was over. One of the survivors was a critic. He wrote an impressive criticism. But the government had its own criteria. It criticized the critic and crossed out his criticism. The new king would be crowned in a month. To avoid a riot, it was reasonable to do that.
一艘飞船飞向L6046行星。它过去曾是文明的发源地。现在它是关押各种残酷的罪犯的特殊监狱。像往常一样,飞船来检查这儿的情形。出乎意料地,飞船在着陆的时候撞坏了。全体乘务员走出来。然后他们震惊地发现地上有许多爬行或蠕动着的生物,它们仿若巨大的蟋蟀。它们有着黑色的外壳,它们会像公鸡一样啼叫!它们是天然的异形!巨大的异形向乘务员方向而来。在几分钟内,好几个人就被弄残废了。情况到了紧急关头,一名有创造力的妇女发挥了决定性的作用。她爬进了一台起重机,然后她开着冲向异形。她是从父亲那里学到这门技巧的。起重机成功地压碎了异形。剩余的人幸免于难。半小时后,另一艘飞船来营救他们。危急的时期终于结束了。一名幸存者是个评论家。他写了一则让人印象深刻的评论。但政府有它自己的准则。它批评了评论家并删去了他的评论。新国王一个月后就要加冕。为避免骚乱,这样做是可以理解的。
A thief had a son who had lovely curls. Even he himself was a thief, he wanted to cultivate his son into a person of culture. But children always took their cue from their parents. The boy disliked the current curriculum, something about currency. In fact he disliked all of the curricula. Recently, he always cut in when the teacher talked. That’s his customary shortcoming. So the school cut off his name from the students’ roster. The boy went home by cycle. At first, he sat on a cushion, cursing the school. Suddenly, he had great curiosity to find out what’s in the cupboard. To cut down the dangers such as electrical current, he cut off the electric source first. The boy curved the lock and then opened the cupboard. It’s a cubic crystal inside of it! On cue, the father felt something. He cut short his work, put down the cylinder in his hand. Then he cut across a field to go home. The moment the boy touched the crystal, he heard his father’s steps. The cunning boy took out a cucumber and began to eat it. Facing his father, he said, ” I’m hungry.” The father was puzzled, but still wanted to punish him, ” No matter what tricks you play, I will cut back your allowance !”
一个小偷有个长着可爱卷发的儿子。虽然他自己是小偷,他想将儿子培养成一个有教养的人。但孩子们总是学父母的样。这个男孩不喜欢现在的课程,是关于货币什么的。实际上,他不喜欢所有的课程。最近,他总是在老师讲课的时候插嘴。那是他一个习惯的毛病。于是学校将他的名字从学生的花名册上删除了。男孩骑自行车回家了。起先,他坐在一个垫子上面,嘴里诅咒着学校。突然,他对碗柜里有什么产生了极大的好奇心。为了减少危险,比如电流,他先切断了电源。男孩弄弯了锁后打开了碗柜。里面有一块立方体的水晶!恰好在这时候,父亲感觉到了什么。他突然停止了工作,放下了手里的圆筒。然后他抄近路穿过一块田野回家。男孩在碰到水晶的那一刻,他听到了父亲的脚步声。狡猾的男孩取出了一根黄瓜并啃起来。面对父亲,他说:“我饿了。”父亲困惑了,但仍决定处罚他:“不论你耍什么花招,我都要削减你的零花钱!”
Mr. Carter ran a dairy. But he was deeply in debt during the past decade. He owed a dealer a great deal of money. It was a question they debated all the time. According to the data up to date, the amount of the debt was 250 thousand dollars. The dealer’s voice was deafening,” Tomorrow.is the deadline. If you can’t pay off the debts, I will explode your dam!” Mr. Carter had no way to deal with it. The next dawn, the weather was cold and damp. He drank some deadly poison and soon was in danger. His daring daughter dashed into his bedroom. Fertunately, the poison was out of date. Mr. Carter opened his eyes. The daylight dazzled his eyes. Then he saw his darling daughter. The daughter said to her fathei. “Dad, you still have me to date. Don’t give up please. Tomorrow will be a new day!”
卡特先生经营着一个牛奶场。但他在过去的十年里欠了很多债。他欠一个商人大量的钱。那是他们一直争论的问题。根据时新的数据,债务的数额是25万美元。商人的声音震耳欲聋:“明天就是最后期限。如果你还不清钱的话,我就炸掉你的水坝!”卡特先生没有法子处理这事。第二天黎明,天气又冷又湿。他喝下了一些致命的毒药并且很快就生命垂危。他那胆大的女儿冲进他的卧室。很幸运,毒药是过期的。卡特先生睁开眼睛,日光炫目。然后他看见了他亲爱的女儿。女儿对父亲说:“爸爸,到目前为止你还有我。请不要放弃。明天会是新的一天!”
The A Empire declined as a world power. It was decomposing into many small local authorities. Last year the people’s earnings decreased 20% because of the financial deficit. Many children in the poor area had calcium deficiency. From the facts, we deduced that the Empire was decaying. Who caused it? The people needed a definite answer. Then they found out that the emperor deceived them. His deceit was disgusting. He lived in decent conditions. His hall was decorated with deer horns. But he had never had decided opinions of his own. That was his fatal defect. The power of an emperor was defined by law, not by himself. A minister stepped forward boldly. He deemed it his duty to help his people. He dedicated his life to his people. So he made adeclaration of war against the emperor. The night deepened. The minister declined to drink with others. He stood on the deck. The wave swept over the deck. Tomorrow there would be a decisive battle. The deficiency of the battle plan was clear but it did succeed in the end. After the war, the minister reformed the duodecimal system into the decimal system’s which improved the currency of money. The people defined him as a wonderful minister.
作为一个世界大国,A帝国衰落了。它正分解成许多小的地方政权。去年由于财政赤字,人们的收入减少了20%。许多贫困地区的儿童得了钙缺乏症。从这些事实我们推断这个帝国正在衰退。是谁造成这种局面?人民需要一个明确的答案。然后他们发现是皇帝欺骗了他们。他的欺骗令人厌恶。他过着体面的生活。他的大厅用鹿角装饰着。但他从没有自己坚决的意见,这是他致命的缺点。一个皇帝的权力是由法律而不是他自己规定的。一名大臣挺身而出。他认为帮助人民是他的义务。他的一生都奉献给他的人民。于是他发表宣言同皇帝作战。夜深了。大臣谢绝了同别人饮酒。他站在甲板上。海浪冲刷着甲板。明天将有一场决定性的战斗。作战计划的缺陷是很明显的,但最终它还是成功了。战后,大臣将十二进制改革成了十进制,促进了货币流通。人民给他下定义为一个极好的大臣。
The story depicted a man in a ademocratic city. The desity of population in that city was very high. And from time to time, people would demonstrate in the street. Roger’s leg was deformed in an accident. Because of sadness, Roger degenerated deliberately. He took delight in enjoyment. He loved delicious food and deliate women. He defied the moral starldards. He went on degenerating until one of his girl friends died. Roger was seen being with her before she died. A delegation came to investigate this case. Roger repeated denials of the charges against him. He said, “We went to the train station. After I deposited the case in the left luggage office, she was gone with the $50 deposit. ” Luckily, the delegation caught the real criminal. The next day, they would leave. But it rained heavily. A thick deposition of mud covered the field. It was difficult to cross the dense forest. The postal delivery was. late that day and the departure was delayed until next week. Roger demonstrated them how to drive a new kind of automobile. The usefulness of the autonmobile in forest had been clear demonstrated. Before they departed, the leader of the delegation said to Roger, “Find a job and end your dependence on your girl firends.” Soon Roger had a delibelate action, that is, he worked as a dentist. And his smile denoted his real enjoyment from work.
这个故事描述的是一名在民主的城市里的男子。那个城市人口密度很高。时不时,人们会在街上示威。罗杰的腿在一场事故中受伤变形。因为沮丧,罗杰故意堕落了.他以享受为乐。他热爱美味的食物和精致的女子。他违抗道德标准。他就这样一直堕落,直到他的一个女朋友死了;有人看见在她死前罗杰和她在一起。一个代表团来调查这个案件。罗杰再三否认套在他身上的罪名。他说:“我们去了火车站。在我把箱子存放在行李寄存处后,她就同50美元保证金一块儿不见了。”幸运的是,代表团抓住了真正的罪犯。第二天,他们将要离开,但天降大雨。田野上覆盖着一层厚厚的沉积物。穿过浓密的树林并非易事。那天邮政传递也迟到了,因此启程被延迟到下一周。罗杰向他们演示如何驾驶一种新的汽车。这种汽车在森林中的作用已经被清楚论证过了。在他们启程前,代表团的领队对罗杰说:“找份工作,结束对你女朋友们的依赖吧。”很快,罗杰有了一个深思熟虑的举措,即是,他成了一名牙医。他的笑容意味着他从工作中获得了真正的享受。
The sun descended behind the sand hills. The beauty of the sunset was beyond description. But no one noticed that.These travelers had expected it was a desirable travel, but now they lost their ways in the desolate desert. The deputy of these travelers was despatched to take the news to the travel agency. But he escaped alone. He felt guilty at deserting his clients but still he did that. The others despised his deeds. Destiny was sometimes cruel. The sandstorm came. The destructive force of the storm was huge. The people became desperate in their attempt to find a way out. The thought of dying in the desert depressed them and nearly deprived them of all courage. All of them gave up the attempt in despair. Just then, a man with several camels appeared. Despite trucks, the camel is still man’s best friend. The man designated his job was to rescue them.He was a descendant of Spanish soldier. His name derived from his grandfather. The man detached a water bag from the baggage then gave it to them. Next, he led them to the safe place. The descent down the sand hiII took two hours. But eventually they arrived at their destination. The man deserved their thanks for his bravery. The survivors ate a lot of desserts! Then they told the other curious travelers about their adventure in the desert in details !
太阳下降到山丘后,落日之美无法描述。但没人注意到它。这些旅游者原本以为这是次称心的旅游,但现在他们在荒凉的沙漠里迷了路。这些旅游者的代理人被派遣去送口信给旅行社。但他独自逃走了。他觉得遗弃他的客户很有愧,但他还是那样做了。其他人蔑视他的行为。命运有时真的很残酷。沙暴来了。沙暴破坏性的力量是巨大的。人们拼死试图找到出路。将死于沙漠的想法使他们沮丧并且几乎夺去他们所有的勇气。所有的人都因为绝望而放弃努力.正在那时,一个人同几匹骆驼出现了。尽管有卡车,骆驼仍是人类最好的朋友。那人指明他的任务是来营救他们。他是一名西班牙士兵的子孙。他的名字由他祖父那里来。此人从行李上拆下一只水袋递给他们。接着他带领他们去安全的地方。下沙丘的路走了两个小时,但最终他们到达了目的地。此人的勇敢值得他们的感激。这些幸存者吃了一堆饭后甜食!然后他们详细地告诉其他好奇的旅行者关于他们的沙漠历险!
Recently, the king of a kingdom acted as a dictator. He deviated from the constitution. If he differed from his minister, he would kill him. One by one, four ministers died off. There was a rumor saying the king was possessed by devils. A detectlve determined to find out what’s wrong with the king. His devotion to the king was as pure as dew. he devised a new type of detector that was an electronic device. He tried various devices to get into the palace. Then he installed a detector into the king’s room. The first day, the king dictated a letter to his secretary in dialect. The second day, a doctor came to see the king. He gave the king a diagram of diagnoses. He said that weight was deteriorating the king’s health and his therapy couldn’t be detained any longer. He suggested the king go on a diet to reduce some weight. Then on the third night, a devil did come to visit the king! The flame in the fireplace burned unsteadily and then died out. The devil took out a huge diamond while saying to the king, “Measure the diameter of it. How big it is! It you listen to me, it’s yours … ” The devil’s shadow died down, but the detective still was shocked by everything. He needed to devise a powerful device to detain this devil next time!
近来,一个国家的国王的举止像个独裁者。他背离了宪法。如果他与他的大臣意见不同的话,他会杀了大臣。一个接一个,4名大臣相继死去。有传闻说国王被魔鬼迷住了心窍。一名侦探决心弄清楚国王到底怎么了。他对国王的忠诚像露水一样纯净。他设计了一种新的探测器,那是一种电子装置。他用了各种方法得以进入宫殿。然后他在国王房间里安装了一个探测器。第一天,国王用方言向他的秘书口授一封信。第二天,一名医生来看国王。他给国王一张诊断的图表。他说肥胖正使国王的健康恶化,他的治疗再也不能被耽搁了。他建议国王.节食来减轻一些体重。然后在第三天夜里,一个魔鬼果然来拜访国王了!壁炉里的火焰跳几下就灭绝了。魔鬼取出一块巨大的钻石对国王说:“量量它的直径。它多大呀!如果你听我的,那它就是你的了….”魔鬼的阴影渐渐消失,但侦探还处于震惊中。他要设计一个强有力的装置下次把魔鬼扣留起来!
The digest of the novel included the most exciting scenes. Several witnesses saw a UFO! It looked like a huge disc. The dimension of the UFO was 6 feet high, 15 feet in diameter. It gave off diffused light. The light was too dim for them to see it clearly. So they touched it, and it diminished! Suddenly the stones on the ground flew about in every direction. One of the witnesses was disabled in this disaster. The UFO took off and soon disappeared in the sky. The police was diplomatic; they found Professor Huggins with the help of the directory. Professor Huggins was diligent enough to obtain a diploma in space research. Now, he was the director of a famous scientific group. On the day they visited him, Professor Huggins was dining. He was dipping the chicken in the butter. The rich food didn’t digest easily. The police asked him what differentiated the UFO from the airplane. He answered humorously, “The UFO has diplomatic immunity.”The police said his help would certainly make a difference in this affair. Professor Huggins cut off their diffuse speech and agreed to help them. The news diffused rapidly around the country. The bad thing was newspaper accounts of the affair disagreed. This place Professor Huggins in something of a dilemma. To maintain his dignity, he had to do his work under disadvantage. So he kept on working with a digital computer day and night.
这部小说的摘要包含了最精彩的场面。几个目击者看见了UFO!它看起来像一个巨大的圆盘。 UFO的尺寸是高6英尺,直径15英尺。它发出四散的光。光线很暗淡,他们看不清楚。于是他们去触摸它,然而它竟缩小了!突然地上的石头朝各个方向乱飞。一个目击者在这场灾难中残废了。UFO起飞并很快消失在空中。警方很有策略,他们通过人名地址簿找到了哈金斯教授。哈金斯教授很勤奋,他获得了太空研究方面的一个文凭。现在,他是一个著名的科学团体的主任。警方拜访哈金斯教授的那天,他正在进餐。只见他拿鸡块蘸黄油吃。这种油腻的食物可不好消化。警方问他如何区分UFO和飞机。他幽默地回答说:“UFO有外交豁免权。”警方说他的帮助对这事很重要。哈金斯教授打断他们冗长的演讲,答应帮助他们。很快消息在全国传播开来。不好的事情是新闻报道不一致。这使哈金斯教授陷于窘境。为了维护自己的尊严,他不得不在不利条件下工作。于是他夜以继日地用一台数字计算机工作着。
The war field was in dreadful disorder. Several big chimneys discharged smoke. But the soldiers displayed perfect discipline under the fire of the enemy. A soldiers Howard, was asked to send a dispatch to the front line. But he said he lostit. His expression disclosed the truth. The captain saw through his disguise. He discerned that Howard was lying. The captain dismissed the other soldiers then cried at Howard, “Can you discriminate good conduct from bad? Nothing displeased memore than your lie. Your behavior disgusted everybody. You are a dishonor to our regiment. Our regiment was disgraced by your conduct. I have known how to dispose of you. You are dismissed by way of punishment. Bob will displace you. Don’t dispute with me. ” The captain’s words discouraged Howard. And the news of being dismissed dismayed him. He felt the army had discarded him. Though Howard thought he should not be discriminated against, he knew he was deserving. Someother soldiers surrounded to watch. The captain dispersed them. Howard had to go home and then worked at a store selling merchandise of a 20% discount. He was disposed for discharging the cargo.
战场上一片混乱。几个大烟囱在排出浓烟。但是士兵在敌人的炮火之下显示了他们的良好纪律。一名士兵,霍华德,受令送一份急件到前线去。但他说他弄丢了信。他的色揭示了事情真相。队长看穿了他的伪装。他认出他在撒谎。队长解散了其他士兵然后对霍华德大吼道:“你能辨别好的行为和坏的行为吗?没有什么比你撒谎更使我生气了。你的行为使每一个人都厌恶。你是我团的不名誉。我团因为你的行为而蒙羞。我知道如何处置你了。作为惩罚,你将被解职。鲍伯会取代你。不要同我争执。”队长的话使霍华德泄气。并且被解职的消息使他惊愕。他觉得军队已经抛弃了他。虽然霍华德认为他不该受歧视,他知道自己是应得的。其他一些士兵前来围观。队长驱散了他们。霍华德不得不回家,然后在一个打八折折扣的商店里工作。他被安排去卸货。
A chemist lived in a mountainous district. From his window, a church could be seen in the distance. The diversion of a stream changed the land. There were many beautiful flowers here. The chemist had something to do with a company. He worked for a research division of it. He distinguished himself as a great chemist. He was so crazy about diverse experiments that he disregarded his wife’s feelings, which caused her in great distress. She was dissatisfied with his apathy. They had quite distinct ideas from each other and at last they divorced. their properties had been justly distributed. It’s a fair division of everything. The divorce didn’t disturb the chemist too much. Marriage was a thing he could do without. In fact, he thought this sort of thing should be done away with. As for his former wife, she would have nothing more to do with him. One day, the chemist dissolved some material in hot water. He tried to obtain another material by distillation. There was some distinct distinction between these two materials. Suddenly, he heard a cry, “Help!” The cry distracted him from his work. It’s a boy in the ditch! The chemist dived into the ditch. Even though he felt dizzy, he did rescue the drowning child. But the newspaper distorted the facts, saying he pushed the boy down! The chemist wasn’t angry at all. He had more interest in his experiment than the news.
一个化学家住在山区。从他的窗户望去,可以看到在远处的一座教堂。一条小溪的转向使这块土地发生了变化。这儿有许多美丽的花儿。化学家和一个公司有点关系。他为它的一个研究部门工作。他作为一个了不起的化学家而使自己杰出。他如此痴迷多种多样的实验以至于他不顾他妻子的感受,这使她处于巨大的苦恼中。她不满意他的冷淡。他们观点截然不同,最终只有离婚。他们的财产是合理分配的。所有的东西分割都很公正。离婚不大会扰乱化学家。婚姻对他来说没有也行。实际上,他认为这种事应该废除。至于他的前妻,她也和他毫无关系了。一天,化学家将一些物质溶解在热水里。他试图通过蒸馏法获得另一种物质。两种物质有着明显的差别。突然,他听到一声“救命!”喊声让他工作分神。是个男孩在水沟里!化学家跳水入沟。虽然他觉得头晕目眩,他还是救出了落水儿童。但报纸歪曲事实,说是他把男孩推下去的。化学家一点也不恼怒。他对新闻可没有对实验那么感兴趣。
Last week, we saw a documentary about two domestic animals. It seemed to be a farce and it made us doubled up with laugher. A donkey and a dove lived in a small domlitory. The donkey liked eating hot dogs and the dove liked playing with her doll. Somebody donated a black dress with white dots to the doll. They had faith in different doctrines, so they had a good many domestic troubles. From the very beginning their living together was doomed to failure. The dove was arbitrary. She always wanted to dominate others. The dome was her domain and she didn’t allow others to get close to it. The worst thing was, she wagged her tongue day and night. But she met her doom after she made the donkey angry. The donkey disliked the dove there was no doubt about that. One day, the house next door caught fire. It was dangerous to stay at the doorway . Both of them escaped out of doors. Then the donkey took the dove down to the dock to see the ships. On the way, he persuaded her to take one dose of some kind of medicine. He’s doubtful about whether he should do it. The dove took it and could speak no more than three words at a time. It was really magic medicine!
上周,我们看了一场关于两只驯养的动物的记录片。它看起来很像闹剧,我们都笑弯了腰。一只驴子和一只鸽子住在一个小宿舍里。驴子喜欢吃热狗,鸽子喜欢玩她的玩具娃娃。有人给她的玩具娃娃捐赠了一条带白圆点的黑裙子。他们信仰不同的教义,因此有许多家庭的纠纷。从一开始他们的相处就注定失败。鸽子很霸道,她总想要支配别人。圆屋顶是她的领域,她不准其他人*近。最讨厌的是,她每天唠叨个不停。但自从她把驴子弄火了之后,她的劫数就到了。驴子不喜欢鸽子,这是无疑的。一天,隔壁房间着火了。站在门口是很危险的。他俩逃出,来到户外。然后驴子带鸽子去船坞看船去。路上,他设法让她吃了一剂药。他有些怀疑他是否一定要那样做。鸽子吃了药后每次说话就不超过3个字了。那可真是神奇的药啊!
Several good actors and actresses dropped out of this theatre. What the remaining ones did was to dress up to displaythemselves on the stage. So the audiences for the play had recently dropped off. A dramatist was asked to amend the play.He had painfully drawn up a first draft. Its drawback was obvious, so he locked it in a drawer. The boss dropped by him.They had a drastic dispute over the draft. After the boss left, the dramatist had a dozen buns for supper. Then he began to doze off. Suddenly he heard the drip of the water. Then he was surprised to find himself standing on a boat. The boat drifted helplessly along the drain until some people saw him. They helped him up. But the boat changed into a dragon all at once! The dramatist dreaded it so much that he dared not to see it. The others discussed draining the water first, and then they could drag it out of the drain. The dramatist sneaked away. He got on a train. The train drew in at 9 PM. When he opened the door of his house, he saw the dragon smiling at him ! The dramatist woke up with great fear. The dramatic dream inspired him a lot. He drew on all his talents to write an excellent play.
几个优秀的男女演员退出了这个剧院。剩下的人儿只会在舞台上打扮得漂漂亮亮展现自己。于是看戏的观众近来减少了。一名剧作家被要求修改剧本。他费力地写出第一份草稿。它的缺点是明显的,于是他把它锁进了一个抽屉。老板顺便拜访他。他们在草稿问题上有着激烈的争执。老板走后,剧作家吃了一打面包作为晚餐然后开始打瞌睡了。突然他听见水滴声。然后他吃惊地发现自己站在一条船上。船儿无助地顺着排水沟漂流直到有人看见他。他们帮他上岸。但船儿猛然间变成了一条龙!剧作家非常恐惧,以至于不敢看它。其他人讨论着要先把水放干,然后把它从排水沟里拖出来。剧作家偷偷溜走了。他乘上一列火车。火车晚上9点到站了。但他打开他家的门时,他看见龙在向他微笑!!剧作家惊恐地醒过来。这个戏剧性的梦启发了他很多。他动用他所有的才能写出了一部很捧的剧本。
It is time in the future. But the dynamic dynasty has gone. The weather becomes protean due to the pollution’s influence of long duration. Sometimes some crops died during the drought ; sometimes some animals were drowned by the heavy rainfall. Lots of garbage is dumped on the dump. People dwell in the houses made of durable material. They changed their dwellings from time to time. Human beings are not smart anymore. Most of the people become dull and dumb. Dynamical robots controlled them. The human beings were forced to dye their hair with different colors. They never dwell on any problems. They only go on duty at 8 : 00 AM and come off duty at 8 : 00 PM everyday. At dusk, a huge drum begins to beat. Everyone begins to eat supper. A few smart people. feel dubious about how to help others. One of them suggests duplicating the clever people. But it’s certain that the suggestion is dubious. The above-entioned story hasn’t come true yet. But it maybe…
时间处于未来。但有生气的朝代已经结束。因为污染的长期持久的影响,天气变化无常。有时农作物死于干旱,有时动物被大雨溺死。大量垃圾被倾倒在垃圾场。人们住在由耐久的材料制作的房屋里。他们不时地改换住宅。人类不再聪明了。大多数人变得又迟钝又哑。电动的机器人控制了他们。人类被迫将头发染成五颜六色。他们从不凝思任何问题。他们只是每天早上8点上班,每天晚上8点下班。在黄昏,一只巨大的鼓开始敲击。每个人都开始吃晚饭。几个聪明的人对如何帮助其他人感到犹豫不决。他们中的一个建议复制聪明的人。但很明显这个建议是*不住的。上述的故事还没有变为事实。但它有可能……
In a country of the Middle East, there was a man named Eagle. His high earnings came from his earthenware factory.He learned some economics to improve his management. In a word, he lived a life of ease. But something happened. It was reported that there would be an eclipse on Easter Day. It did appear and an earthquake followed! No one had realized what on earth was going on. Eagle fell off the edge of the ground crack. Luckily enough, he was saved. His ankle was hurt. Heplastered it with some medicine. And the medicine took effect quickly. The next day, an earnest editor wrote an editorial.He appealed to everyone to help each other. The editorial was so popular that it had entered the seventh edition. Eagle was very economical, but the editor’s words echoed in his ears. He donated much edible food to starving people. The country’s economy was unstable after the earthquake. When the time was ripe, a new economic policy would be put into effect. The new one would not go into effect until the first of March. To carry the policy into effect, a lot of money was needed. In Eagle’s opinion, the new one and the old one in effect were identical. Having gone through the earthquake, he cared for nature more than before. So he started to study ecology.
在中东的一个国家,有个叫鹰的人。他的高收入来自他的陶器厂。他学习经济学来改进管理。一句话,他过着舒适的生活。但有些事发生了。据报道在复活节会有日食现象。日食的确出现了,但紧接着一场地震也来了!没人意识到究竟在发生什么。鹰从地面的裂缝边上掉了下去。很幸运,他被救了。他的脚伤了。他敷了一些膏药。那药很快就起作用。第二天,一个诚挚的编辑写了一篇社论。他呼吁每个人互相帮助。社论如此受欢迎,现已是第七版了。鹰是个非常节约的人,但编辑的话回响在他耳边。他捐赠了许多可食用的食物给饥饿的人们。地震之后,这个国家的经济不稳定。时机成熟的时候,一项新的经济的政策将实行。新政策要到3月1日才生效。要使新政策生效,需要大量金钱。而鹰看来,新旧两种政策实际上是完全一样的。在经历了地震之后,他比以前更注意大自然了,因此开始学习起生态学来。
Mr. Marshall was an electrician with elegant manners. He mastered electrical engineering. Also he knew some elementary exercises for the piano. Mr. Marshall was efficient at his job. His labor efficiency was very high. So he was one of the elite in the electronics field. Either his boss or his colleagues agreed on this. Today his boss would come to check his work. The experiment building was at an elevation of 1.000 meters. The boss took the elevator to the eighteenth floor. Mr. Marshall had prepared an elaborate report on a new electronic device. He took his elbows off the desk and showed his boss the design. Then he elevated his voice slightly, “This kind of metal is a special element. If we electrify the electronic device, the electric current will cause the electrons to eject quickly…The new process can eliminate the need for checking the products by hand. And we don’t need elastic rubber any more. “Mr. Marshall’s eloquent words impressed his boss very much. He asked, ” When can the new system become effective? Do it quickly, or else we will miss the Electronics Exposition next month. ” “No problem.” Mr. Marshall answered. Finally, his efforts were rewarded with success.
马歇尔先生是个有着优雅风度的电学家。他精通电学工程,还知道一些基本的钢琴练习。马歇尔先生工作很有能力。他的工作效率很高,所以他是电子学领域的一名出类拨萃的人物。不论是他的老板还是他的同事都同意这点。今天他的老板来视察他的工作。实验大楼坐落在海拔l000米的高度。老板乘电梯来到18层。马歇尔先生已经准备好了一份关于一个新的电子设备的详尽报告。他将胳膊肘从桌上移开,向老板展示设计。然后他略微提高了他的声音开始解释:“这种金属是一种特殊的元素。如果我们使这个电子设备通电,那么.电流会使电子快速喷射…这种新方法可以消除人工检测产品的程序,并且我们不再需要弹性的橡胶了。”马歇尔先生有说服力的话让老板印象非常深刻。他问道:“这个新系统什么时候生效? 要弄快点,否则我们就要错过下个月的电子设备展览会了。”马歇尔先生回答说:“没问题。”最终,他的努力得到了成功的回报。
New problems emerge everywhere everyday. A famousscientist and his family just emigrated from Italy to this empire. but two days ago, the scientist’s son encountered several kidnappers when he was reading an encyclopedia. They kidnapped him. The boy’s life was endangered. “This put the embassy In a very embamassing position. The emperor made aspeech with emotion. He encouraged the family to cheer Up. The police embarked on this case. They made a plan called Sword Action. Their plan embraced all aspects of the rescue. The emphasis of the plan was to save the boy. The team leader emphasized the importance of the rescue. Several witnesses said a ship embarked the suspects at the north port. This clue enabled the police to follow the tracks of the kidnappers. Every plainclothesman carried a pistol for use in an emergency. The kidnappers contacted the scientist by emitting the radio signals the scientist kept in touch with the emission. At the same time. the police enclosed the ship with fishnet. The ship stopped. The police caught the employees and the employer ofthe ship. Then several entpirical policemen began to search the kidnappers and the boy. They embodied their courage and brightness. After the fierce fighting, the boy was saved safely. The scientist saw his son again. They embraced each otherwlth tears!
每天,每个地方,新问题都会出现。一位著名的科学家和他的家人刚从意大利移居到这个帝国。但两天前;科学家的儿子在读一本百科全书的时候遇到几个绑匪。他们绑架了他。男孩的生命受到危害。这让大使馆处于很窘迫的境地。皇帝充满情感地发表了演讲。他鼓励这个家庭振作起来。警方着手这个案件。他们制定了一个名为“利剑行动”的计划。他们的计划包含了营救的方方面面。计划的重点是救出男孩。队长强调了这次营救任务的重要性。几个目击者说一艘船在北面的港口搭载了嫌疑犯。这条线索使警方能够跟踪绑匪的踪迹。每个便衣刑警都携带了手枪以在紧急情况下使用。绑匪通过发射电波信号同科学家联络。科学家保持电波发射联络。与此同时,警方用鱼网围住了那只船。船停住了。警方抓住了那条船的雇员和雇主。然后几名凭经验的警察开始搜查绑匪和男孩。他们体现了他们的勇气和智慧。在激战后,男孩安全获救了。科学家再次见到他的儿子。他们热泪盈眶地拥抱在一起!
When Philip was very young, he was enlightened on engineering. He enrolled at a famous University. Alter the graduation, he became an engineer in a big enterprise. Just like the police enforced the law seriously, Philip worked very hard. He engaged in his work and he enjoyed himself very much. The more he worked, the more energetic he was. Philip was a man of great enterprise. He invented a new kind of engine. The invention enriched him and enhanced his reputation. One day,philip met a lovely girl. He watched her with enormous interest. Then he enquired everything about her. After that, Philip endeavored to please his beloved lady. He entertained her with music and cookies at home. He showed his remarkable endurance throughout the courtship. He could not endure a day without seeing her. But he could not ensure that the girI could be moved. The girl enquired whether he really loved her. She enforced herself not to think of him, but she could not. Now,I am glad to tell you that the story has a happy ending. Phili got engaged to the girl when traveling last winter. Their engagement was announced in the papers. And they planned to enlarge their engagement photograph.
当菲力浦很小的时候,他就在工程学方面受到启蒙。他入学一所著名的大学。毕业之后,他任职于一家大企业做工程师。正如警察认真执行法律,菲力浦工作很努力。他忙于他的工作并且过得非常快乐。越是工作,他越是精力旺盛。菲力浦是个事业心很强的人。他发明了一种新的发动机。这项发明使他富足并且提高了他的声誉。一天,菲力浦遇到了一名可爱的女孩。他怀着巨大的兴趣观察她。然后他打听有关她的一切。那之后,菲力浦努力使他心爱的女子快乐。他在家用音乐和饼干招待她。他在求爱期间展现了非凡的忍耐力。他不能忍受一天见不到她。但他不能确保女琴被感动了。女孩调查他是否真的爱她。她强制自己不去想他,但她做不到。现在,我很高兴地告诉你们这个故事有个快乐结局。菲力浦与那个女孩在去年冬天旅行的时候订婚了。他们的订婚消息已在报上宣布,并且他们计划放大他们的订婚照片。
Mr. Loewi was a geography professor. His teaching method marked a new epoch in education. His students welcomed him with enthusiasm. They often waited for him at the entrance of school. His best essay entitled him to win a national prize. Also he compiled a dictionary that had over 10,000 entries. He entitled the dictionary “Our environment” . Many people envied his good fortune. But he did believe in equality of opportunity. In fact, Mr. Loewi’s most essential quality was kindness. He was in entire agreement with an opinion, that is, the equation of wealth with happiness could be dangerous.They were not equivalents. So he always was enthusiastic about helping others. Last summer, Mr.Loewi led his stu-dents to inspect a mountain at the equator. They prepared enough food. Though it is the computer era, the food is essential to life. Also they put some medicines against an influenza epidemic in an envelope. The entry to the mountain was behind lush trees. They erected their tents there. It was an erroneous choice. They ignored the erosion of the mountain by the volcanic ash! The mountain was different in essence with normal mountains. It was a volcano! The second morning, the volcanic erupted suddenly. To save one student, Mr. Lowei sacrificed his life. The students never could erase the episode from their memories.
洛伊先生是一名地理教授。他的教学方式标志了教育的新时代。他的学生怀着极大热情欢迎他。他们常常在学校的入口处等他。他的最佳文章使他有资格获得国家奖。他还编著了一本超过一万个条目的字典。他给字典题名为“我们的环境”。许多人忌妒他的好运气。但他只相信机会的平等。实际上,洛伊先生最基本的品质是善良。他完全同意一个观点,即把金钱同快乐相等起来是很危险的。它们不是等价物。于是他总是热心帮助别人。去年夏天,洛伊先生带他的学生去考察位于赤道的一座山峰。他们准备了足够的食物。虽然是计算机时代,食品还是生命里不可缺少的。他们还在一个信封里放了一些防止一种流行性感冒的药品。山的入口在浓密的树丛后面。他们在那里竖立起帐篷。这是一个错误的选择。他们忽视了山体被火山灰腐蚀的迹象!这座山在本质上同普通的山不同。它是座火山!第二天早上,火山突然爆发了。为救一名学生,洛伊先生牺牲了自己的性命。学生们永远也不会将这一片断从他们的记忆中擦掉。
Mr. Lamb was a European. On the one hand. he believed the eternal God and everlasting spirit after death. On the other hand, he had learned that man has evolved from the eip and he had great interest in studying the evolution of man. SoMr. Lamb decided to leave Europe for a new continent. In any event his parents would stand by him even if he could not succeed. But they asked him to telephone them in the event of need. It was a hard journey but his ship eventually reached a continent. That was a day of sunshine. The sun evaborated the morning dew. From the esthetic view, it was a beautiful continent. But there was enough evidence to prove it was not a new one. It was evident that Mr. Lamb’s search was a failure.Even then he would not admit his mistake. Instead of it, he established a company with a partner. The establishment of the company took one year. The clerks estimated 100 acres of land every day. And they evaluated the clerks’ work every day.Quickly, the company accumulated a lot of estates. Profits were to be divided evenly between Mr. Lamb and his parner.But his partner wanted to have money all to himself. Mr. Lamb encountered a terrible murder, at all events he was notkilled. Furthermore, the bad man was punished for his evil acts.
兰姆先生是个欧洲人。一方面,他相信永恒的上帝和死后灵魂永久。另一方面,他学习了人类是从猿进化而来的并对研究人类进化非常感兴趣。于是兰姆先生决定离开欧洲去新大陆。无论如何,他的父母都支持他,即使他不成功。但他们告诉他在万一需要的时候打电话给他们。那是艰苦的旅程,但他的船终于到达了一个大陆。那天阳光灿烂。阳光蒸发了晨露。从美学的观点来看,那是一个美丽的大陆。但有足够证据证明那不是一个新大陆。很明显兰姆先生的寻找失败了。即使那样,他也不承认他的错误。代而替之的,是他与一个合伙人建立了一个公司。公司的建立花了一年时间。办事员们每天估价100英亩的土地。他们每天评价办事员的工作。很快,公司积聚了大量的房地产。利润是均匀地分配给兰姆先生和他的合伙人的。但他的合伙人想独占所有的钱。兰姆先生遭遇到一次可怕的谋杀,但无论如何他没死。而且,那个坏蛋也因他邪恶的行径受到了惩罚。
Nora was an excellent gymnast in this country. She granted a reporter an exclusive interview last week. And the reporter told us exactly how she succeeded. He exemplified the achievement of hard work. He didn’t exaggerate the fact at all.To enter a famous exclusive training school, Nora sacrificed an excursion and she had to do a lot of exercises to get rid of her excess weight. At first, Nora liked all her teachers with the exception of Mr. Burton. He was exceedingly strict with her.Nora’s performance was good, except for a few steps. Mr.Burton exerted a lot of pressure on her. Nora called him exhaust pipe in her heart, but she had to execute his orders. Little by little, Nora exceeded the other students. She never tookan excessive interest in clothes. And her expenditure never was in excess of income. It seemed that she had an excess of energy. In fact,doing exercises all day exhausted her. Nora’s diligence had set an example to the others. It was exceptional fora ten-year-old girl to win the national champion. Nora did it. People exclaimed for her victory. The chief executive of the National Sports Executive Committee often exchanged opinions on sports with her. The other gymnasts excluded Nora because of her success. But she kept calm amid all these excitements.
诺拉是这个国家卓越的体操运动员。上周她同意了一名记者的专有采访。这名记者确切地告诉了我们她是如何成功的。他举例证明了通过努力获得成就。他一点也没有夸张。为了进入一所著名的有些排外的学校,诺拉牺牲了一次短途旅行并不得不做了许多的锻炼来减掉额外的体重。起先,除了柏顿先生之外,诺拉喜欢所有的老师。他对她非常严格。诺拉的表演很好,除了一两个步伐之外。柏顿先生对她施加很大压力。诺拉在心里骂他是排气管,但不得不执行他的命令。渐渐地,诺拉超过了其他的学生。她对衣服从来没有过多的兴趣。并且她的花销从来都不超过她的收入。看起来她精力过剩,实际上每天大量的训练使她筋疲力尽。诺拉的勤奋为其他学生树立了榜样。一个10岁的女孩赢得全国冠军是异常的。诺拉做到了。人们为她的胜利而呼喊。国家体育执行委员会的首席行政负责人经常同她交换体育方面的意见。其他体操运动员因为诺拉的成功而排斥她。但她在所有激动面前保持镇静。
Recently, there was a fossil exhibition at the museum. Many fish fossils were exhibited. Do you know the existence of one kind of fish that would not expire in the air because it couId expel air from lungs? The fossil showed that it began its expansion of territory millions of years ago. All the fossils were exploited by an expedition. There were many experts who had different expertise in the expedition. So the government had an expectation of good results. The research was important, but the expenditure of time and money was also considerable. For example, it was too much of an expense for them to own three helicopters. The experts found a proper mountain. They explored every part of it. After an experimental explosion, one of the experts exploded the gunpowder, an explosive. The explosion was heard a mile away. Several people were injured.The peace breaker could not provide an explicit explanation. In additions his passport was due to expire in two weeks. So he was expelled from the expedition. In spite of many difficulties, the expedition finished the job well.
近来博物馆有个化石展览。许多鱼化石展览在那里。你知道一种鱼的存在吗?它不会在空气中断气因为它能从肺呼出气体。化石显示它从几百万年前就开始了它的领土扩张了。所有的化石都是由一支探险队开发出来。这个探险队里有许多学有专长的专家。因此政府对探险有好的收获抱有期望。科研是很重要,不过时间和金钱的消耗也是很可观的。比如,他们拥有三架直升飞机就是很大的消费。专家们找到了合适的山峰。他们勘探了每一片地方。在实验性的爆炸之后,其中一个专家引爆了火药,一种爆炸物。爆炸在一英里外都听得见。有几人受了伤。肇事者无法给出详述的解释。此外,他的护照在两周后期满。于是他被探险队开除了。尽管有许多困难,探险队还是圆满完成了任务。
The rainy weather extended into October. The river flooded extensive areas. From the mountains, people were able to see the full extent of the flood. To some extent, that was man’s fault. Man had logged too many trees. This country exported beef to Europe every year. Since the flood contaminated the beef, it sold the beef to the domestic people, keeping the external world from knowing the truth! A reporter had an extraordinary dream one night. An extinct dinosaur came back to life! The next day, the reporter happened to know this beef event. He raised his eyebrows and then extinguished his cigarette. His forehead was wet with sweat then was dry after exposure to the wind. He maintained a calm exterior, though really he was furious. Soon the reporter exposed the whole event. His political views were rather extreme. He said the government officials were living the extravagant lives while the people were eating the contaminated beef. His speech caught everyone’s eye. The newspaper extracted several passages from his speech and printed them on the front page. The consumers were angry. They asked for extra compensation. The government thought the reporter was too extravagant. The police kept an eye on him. They monitored his telephone extension. But the reporter insisted on his fight against the government.
多雨的天气延长至10月。河水泛滥到了广阔的地域。从山上人们可以看到洪水的全部范围。一定程度上,这也是人类的错误。人类已经砍伐了太多树木。这个国家每年向欧洲出口牛肉。既然洪水污染了牛肉,它就把牛肉卖给本国人民,还不让外界知道真相!一天晚上一名记者做了个特别的梦。一只灭绝的恐龙竟然复活了!第二天,记者碰巧知道了病牛事件。他皱起了眉毛然后熄灭了香烟。他的额头被汗水润湿,受到风吹后又干了。他保持着平静的外表,虽然他实际上非常愤怒。很快,记者暴露了整个事件。他的政治观点相当极端。他说政府官员过着奢侈的生活而人民在吃污染的牛肉。他的演讲引人注目。报纸摘录了他的几段演讲并在头版登出。消费者愤怒了。他们要求额外的赔偿。政府认为那个记者太放肆了。警察很留意他。他们监听他的电话分机。但记者仍然坚持着与政府的斗争。
When Herbert was young, he often made a face at class. So he fell behind in his studies. One day, he failed to pass an English exam. The boy and his father sat face to face. Herbert fabricated an excuse to escape punishment. He said, “The temperature that day was 100 degrees Fahrenheit. I fainted in the classroom.” His voice became faint. His strength seemed to fade after telling the lie. But his plan fell through. His father looked at him, “We are not going to fall out over this, are we? Your words didn’t fall in with the truth. In fact, I have fallen in with your teacher today. It is wrong to fall back on lies. As a matter of fact, one must face up to the failures of his life. Ability, health and honesty are factors of succeeds.” To facilitate communication, the father told the son a fable about a puppet. Herbert could not remain calm in the face of the truth. He swore to be honest for evermore. He was faithful to his promise. Furthermore, he found he had the faculty to learn languages easily. So after his college life, he joined the faculty of a famous university. There were 5 faculties at the university. The university repaired the fabric of the Teaching Buildings every year. Every telephone was installed a callback facility. Modem educational aids would be used with great facility. The first time Herbert got his salary, he bought a fine fabric for his mother.
郝伯特小的时候,他常常上课做鬼脸。于是他学习落后了。一天,他未能通过一次英语测验。男孩和他的父亲面对面坐着。郝伯特编造了一个借口想逃过惩罚。他说:“那天气温有华氏温度100度。我在教室里昏过去了。”他的声音变得微弱起来。说了谎话之后他的气力似乎衰减了。但他的计划落空了。他的父亲看着他说:“我们不会因为这个争吵的,对吗?你的话与事实不一致。实际上,我今天碰见你的老师了。求助于谎言是错误的。实际情况是,一个人必须大胆面对他人生里的失败。能力、健康和诚实都是成功的要素。”为了使沟通变得更容易,父亲对儿子讲了一个有关一个木偶的寓言。郝伯特无法在真相面前保持镇静。他发誓再也不说谎了。他很守信。此外,他还发现他自己有才能很容易学习语言。因此大学毕业后,他就成了一所著名大学全体教学人员的一名。那所大学有5个学院。大学每年都整修教学大楼的结构。每部电话都装配有回叫设备。现代化的教辅工具使用非常便利。第一次郝伯特拿到工资,就给母亲买了一块很好的织物。
Irene had a fancy for fantastical stories since childhood. Anything to do with old myths and legends fascinated her. Every night, her mind gave in to fatigue and she fell asleep. At the age of 25, Irene won her fame by her first novel. Her novel was by far better than that of any other writers in the city. She became the favorite writer in the readers’ hearts. They were in favor of her. They were favorable to her ideas. But Irene’s father-in-law was constantly finding fault with her. They had so far failed to reach an agreement. Irene was sure that her husband was far from a fool. But he pretended not to see this. He could not overcome his fatal weakness, cowardly character. So Irene longed to travel to places as far as she could arrive. Her judgment was frequently faulty, but her love for her husband was not false. It was a painful farewell. Then, Irene paid the bus fare to the airport. On the airplane, she fastened her seat belt and wondered what she would face. Ladies liked to follow the fashion. But Irene did not. She did not want to go to a fashionable place. In the country she arrived at, thousands of people died of famine. Irene was not really familiar with local laws, which brought some trouble to her. Sometimes she wondered what fate had in store for her next. All the way, she faxed her essays back to the publishing company.
自孩童起,艾琳就喜爱异想天开的故事。任何与古代神话和传奇有关的事情都会强烈吸引她。每天夜里,她会思考到疲劳不堪才人睡。25岁的时候,艾琳的第一本小说给她带来了名声。她的小说比那个城市的其他作家写的书好得多。她成了读者心中最喜欢的作家。他们支持她。他们赞许她的思想。但是艾琳的公公却一直挑剔她。他们迄今为止没有达成共识。艾琳肯定她的丈夫远非一个笨蛋,但他装作看不见这点。他无法克服他致命的弱点:懦弱。于是艾琳渴望去远至她能够到达的地方旅游。她的判断经常有错误,但她对丈夫的爱却不是虚伪的。那是痛苦的告别。然后,艾琳付车费去机场。在飞机上,她扎牢了安全带然后思考她将面临什么。女士们喜欢追赶时髦。但艾琳不是这样。她不想去一个时髦的地方。她到达的那个国家,成千上万的人死于饥荒。艾琳对当地法律不很熟悉,这给她带来一些麻烦。有时候她不知道等待她的命运是什么。一路上,她都把她写的短文传真回出版社。
Aleck went to a local federal college. The college charged high fees. At first Aleck enjoyed the fellowship of his classmates. But soon he was fed up with them. Quite a few students laughed at his feminine features. For example, Aleck had a small figure and he was too feeble to practice fencing. But other students often felled him at the fence class for fun. A person who cornered could be the fiercest one. Aleck belonged to a fellowship of revenge. He felt like doing something fearful. He wanted to be a figure known to everyone. He thought out a feasible plan. One night, Aleck fed in the password and then operated the networking computer. Its feedback was quick. He figured out the exact figures of his classmates’ credit cards. At a feudal festival, Aleck provided a feast for all of his classmates at home. Slinkingly, he built a fence around the yard to keep them out. Next, he fetched a bag of chemical fertilizer and exploded it! The fence was on fire! Even Aleck’s man-made fiber coat caught fire. Aleck took a ferry to escape. He came to the countryside. Anything grew in that fertile ground. It was a fiction. But who could say it would not happen?
亚力克上了当地的联邦大学。大学收取的学费很高。起先亚力克很喜欢与同学们的伙伴关系。但很快他对他们感到厌倦了。不少学生嘲笑他的女性的特征。比如,亚力克的体形很小并因为太虚弱而不能练习击剑。但其他学生常常在击剑课上把他砍倒来取乐。一个人被逼到死角时是有可能成为最凶猛的人。亚力克属于一个报仇团体。他想要做些可怕的事情。他想成为一个众所周知的人物。他想出一个可行的计划。一天晚上,亚力克输入计算机密码然后操作联网计算机。它的反馈很快。他算出他同学信用卡的具体数字。在一个封建的节日,亚力克在家里为所有的同学准备了一次宴会。偷偷地,他在院子的四周围上了围栏防止他们出来。接下来,他取来一袋化学肥料然后爆炸了它!围栏起火了!甚至亚力克的人造纤维外衣也着了火。亚力克乘着渡船逃离了。他来到乡下。这块肥沃的土地上长满了各种植物。这是一篇小说。但谁能说它不会发生呢?
One night, a fishery was on fire. At first the dry sticks caught fire then a firm house nearby it flared up in the wind. The great flames flared through the darkness. The owner of the fishery shook his fist at the fire. The wind flapped in his face and his eyes were flashing. He looked as if he was about to flare up. Flashes of lightning illuminated the scene. The firemen came with their fittings. Fortunately, the casualties were finite. But the fishery was confronted with a financial crisis. The repairs to it would be financed by the government. A new fireplace fixture was fixed in the wall. The lake water passed through a new filter before it was piped to the house. For the owner of the fishery, the government offered him a fitting position in a firm. First of all, he should fill in all the blanks on an application for the job. Finally, the police found out the reason of the accident. A boy set fire to a firework, and it burned on the sticks. The police reported its findings after the thorough investigation.
一天夜里,一个渔场烧着了。最初是干木柴着火,然后它附近一所坚固的房子也在风中突然燃起来。巨大的火焰在黑夜里闪烁。渔场主对着大火挥舞着拳头。风拍打着他的脸,他的眼睛闪闪发光。他看起来像是要突然发怒的样子。闪电的闪光照亮了现场。消防队员带着他们的配件来了。幸运的是,人员伤亡有限。但渔场面临着财政的危机。政府为渔场的修缮提供资金。新的壁炉的固定物被固定在墙上。湖水经过新的滤器过滤后通过管道进入室内。对于渔场的主人,政府给他在一家公司提供了一个适合的职位。首先他得填写好工作申请表上的所有空格。最终,警方查明了事故原因。一个男孩点燃了一个爆竹,爆竹在木柴上燃烧起来。警方在彻底调查后报告了调查结果。
There was a folk story as follows. Edward ran a bakery. His bread had plenty of flavors. And the price of his bread fluctuated according to the people’s needs. Both country folks and town folks liked his bread. Every day a flock of customers waited for his store to open. All that came to his bakery should go over a flyover first. They flattered him about his cooking. Edward would flush with embarrassment. Being shy was the only flaw in his character. As a matter of fact, Edward was very fond of cooking and foodstuff. His bakery was flourishing for four reasons. First, he focused his attention on his work. Second, he made bread with the best flour. Third, he had flexible flesh to work well. He folded the dough and then flattened it with his palms. From time to time, he used some cooling fluid to cool the dough. The last reason was, he could speak dialect fluently. One day, Edward caught a flu. He went to the riverbank to relax. The river flowed southwest to the Atlantic. It flushed after the heavy rain. A fleet was seen in the distance. Several branches floated down the river. One of them was locked by the flaw of a stone. Edward picked it up and flung it into the river. He liked to see foam on the river. The frightened fish fled away. The fog closed in so Edward went home.
如下是一个民间故事。爱德华开了一个面包店。他的面包有许多风味。并且他的面包的价格是根据人们的需要而波动的。乡下的人们和城里的人们都喜欢他的面包。每天都有一群顾客等着他的店开门。所有来他店的人都必须先经过一座立交桥。他们奉承他的烹饪技术。爱德华就会困窘地脸红起来。害羞是他性格里的惟一缺陷。事实上,爱德华非常喜欢烹饪和食品。他的面包店如此兴旺有4个原因:一、他集中注意力在工作上。二、他用最好的面粉做面包。三、他有柔韧的肌肉来卖力工作。他将面团折叠然后用手掌使它变平。—不时地,他用冷却液来冷却面团。最后一个原因是他当地方言说得很流利。一天,爱德华得了流行性感冒。他去河边放松自己。河水朝西南方向流人大西洋。它在暴雨之后奔流着。远处有一支舰队。几根树枝顺河漂浮而下。其中一根被一块石头的裂缝卡住了。爱德华拾起米然后用力地抛人河中。他喜欢看河水的泡沫。受惊吓的鱼儿逃走了。雾笼罩而来,于是爱德华回家了。
I read a story recently. Benny got a new job. The contract would remain in force for a period of 3 years. And it came into force last month. Because Benny was a foreigner, his colleagues often made a fool of him. For example, smoking was forbidden in the forge, but they put cigarettes into his pocket. Benny always forgave them. One day the boss announced a competition and its format. Benny would be foremost to enter it. Like his forefather, Benny had the ability to foresee the future. It was important for a factory to formulate the production process. Benny suggested that the boss format the production process, and so forth. The boss approved his proposal after Benny formulated it. It was fortunate to work for a wise boss. Benny forged a new set of forks with great skill. Before the formation of a new idea, he would touch his forehead with his forefinger. On the day of evaluation, Benny went forth to show the samples. He forecasted that at least one of his products would pass the exam. His mother had told him his fortune and she said luck was forthcoming. Benny won the first prize of the competition. He was awarded a fortnight’s holiday and 100 thousand dollars. Both holiday and fortune were satisfying, but Benny liked the former better. The foregoing story was by an English writer.
我近来读了一则故事。本尼得到了新工作。合同三年有效,并且它从上个月起就生效了。因为本尼是个外国人,他的同事常常愚弄他。比如,锻工车间是禁止吸烟的,但他们把香烟放进他的口袋里。本尼总是原谅他们。一天,老板宣布了一次竞赛和竞赛样式。除了本尼没人愿意最先参加。像他的祖先一样,本尼有能力预知将来。对工厂来说,规划生产工序是很重要的。本尼建议老板格式化生产工序等等。老板在本尼系统地阐述了建议后批准了它。为一位明智的老板工作真是幸运。本尼非常技巧地锻造一套新*子。在一个新主意形成之前,他会用食指来抚摩额头。到了验收的那天,本尼走向前展示样品。他预测他的作品中至少有一样会通过测试。他的母亲已经告诉了他关于他的命运,她说好运即将到来了。本尼赢得了一等奖。他被奖励一个两星期的假期和10万美元。假期和财产都是令人满意的,但本尼更喜欢前者。前述的故事是一个英国作家写的。
Robert’s father worked in a freight company. His mother was a housewife. The family never had friction. To afford to send their son to go to college, the couple spent only a fraction of their earnings. When he was only 3 years old, Robert knew 1/2 and 1/4 are fractions. And now Robert was a freshman at a big university. The foundation of the university took place over 100 years ago. It was famous for its ornate fountain and its attractive forum. The topic recently was the framework of dinosaur fossils. Robert found that several classmates were friends with him on the first day. To be frank, he wanted to make friends with them too. It was winter, but the air in the campus was fragrant because of winter sweets. Breathing it, Robert felt as if he was set free from a cage. Suddenly, he heard some cry, “Help!” It was from the lake. The ice of the lake fractured under the weight of the students skating on it. It was frequent in the winter. And one of them fell into the lake. The other students were frightened by this. Not only did Robert have a powerful frame, but also a warm heart. He dived into the lake. The student was saved but Roberts leg fractured in two places. When his mother heard of this, she dropped the vase on the floor, and it broke into fragments. In a sliver frame on the table, there was a photograph of her son. She was proud of her brave son but could not help crying.
罗伯特的父亲在一家货运公司工作。他的母亲是个家庭主妇。这家人从来没有摩擦。为供儿子上大学,两夫妇只花了收入的一小部分。当罗伯特3岁的时候,他就知道1/2和l/4都是分数。现在罗伯特是一所大型的大学的大一学生。这所大学的建立有一百多年了。它因为它那华丽的喷泉和吸引人的论坛而著名。最近的论题是恐龙化石的结构。第一天,罗伯特就发现几名同学对他很友好。坦白地说,他也想同他们交朋友。当时是冬天,但校园的空气因为腊梅而变得清香。呼吸着空气,罗伯特感觉自己像是被人从牢笼释放出来一般。突然他听见“救命”的呼喊声。喊声来自湖边。湖面的冰在滑冰学生们的重量下裂开了。这在冬天是时常发生的。其中一个学生落人湖中。这情形使其他的学生惊恐。罗伯特不仅有一副强壮的骨架,更有一颗见义勇为的心。他跳人湖中。那名学生得救了,但因此罗伯特的腿两处骨折。当他的母亲听到这个消息,她把花瓶掉在地上摔成了碎片。桌上一个银框架里是一张儿子的照片。她为儿子骄傲,但仍然忍不住哭泣起来。
A frog and a squirrel were neighbors. There was a fundamental difference between the two of them. The squirrel was diligent while the frog was lazy. In autumn, the frog made fun of the squirrel’s diligence. He said, “Don’t make so much fuss over saving your food.” The squirrel answered, “I only fulfill my obligation to build up a reserve fund. The main function of it is to help me to get through the winter. If you make a fuss of yourself in fruitful autumn, you will regret it in the cold winter.” The frog frowned at her words and became furious. So he left without a goodbye. The winter came. The squirrel had no expensive furniture, but she had a furnace to keep her warm. Furthermore, she had a beautiful fur overcoat. Her house furnished everything that was needed for one’s life. For example, the fuse-box was in the kitchen. Coal was used as fuel. Fried pine nuts were prepared for her dinner. On the contrary, the frog went to and fro on the frontier, looking for something edible. The ground was covered with frost. The terrible weather frustrated his hopes of finding food. He was too tired and hungry to walk any further.The next day, he was found dead, frozen. The squirrel attended the frog’s funeral and felt very sorry for him.
一只青蛙和一只松鼠是邻居。他们俩之间有着基本的区别。松鼠很勤奋而青蛙很懒惰。在秋天,青蛙取笑松鼠的勤劳。他说:“不要为储藏食物忙乱成那样子嘛。”松鼠回答:“我只是履行自己的职责来建立后备基金。它的主要作用就是帮助我度过冬天。如果你在果实累累的秋天太娇惯你自己的话,你将在寒冷的冬季后悔的。”青蛙对她的话皱眉并且暴怒起来。因此他没有道别就离开了。冬天来临了。松鼠没有昂贵的家具,但她有炉子来取暖。而且,她还有漂亮的毛皮大衣。她的房子装备了所有个人生活所需的一切。比如,保险丝盒子在厨房里。煤是用来做燃料的。油炸松子是她的正餐。与之相反,青蛙在边境上来来回回地寻找能吃的东西。地面上覆盖着霜冻。可怕的天气挫败了他寻找食物的希望。他又累又饿,再也无法走得更远。第二天,他被发现已经死了,身体是冷冻的。松鼠参加了青蛙的葬礼,并且为他的死感到非常难过。
Mr. Adams’s pictures about the Galaxy were shown in a famous gallery. He was a genius and he won his fame very early. And it was generous of him to contribute a lot of money every year. The lamps of the gallery were full of gaseous neon, which made the light colorful. The opening ceremony was the biggest gathering of the season. A galaxy of artists attended it. All of them wore in nice garments. At the same time, a gang of gays was on the way to the gallery. In general, there was a generation gap between the gays and their parents. Furthermore, some people regarded them as garbage. This hatred was generated by prejudice. In fact, one could not generalize a conclusion from a few facts. Studies showed that a person’s *** intention was decided by his or her genes. Fortunately, a new opinion was being generalized in this regard. That is, the ethics should be geared to the society’s needs. These men were gay at the thought of seeing the show when suddenly a gear of the generator was broken. They gambled to drive the car to the garage for repair before their gasoline had been used up. A worker fixed their car and added 2 gallons of fuel to their car by using a gauge. Soon, the car galloped along the road again like a horse. Twenty minutes later, they arrived at the gallery, gasping for breath. All of the people including Mr. Adams gazed at them with surprise. But as a genuine gentleman, he welcomed them sincerely.
亚当斯先生描绘银河系的画儿在一家著名的画廊展出。他是个天才,很早就赢得了名声。并且他每年都慷慨地捐赠许多钱。画廊的灯泡都充了气态的氖,这使得灯光五颜六色。开幕式是那个季度最盛大的集会。一群杰出的艺术家都来参加了。所有的人都穿着得体的衣服。与此同时,一伙同性恋正在来画廊的路上。通常,同性恋和他们的父母之间有着代沟。此外,一些人还把他们当作垃圾。这种仇恨产生于偏见。实际上,人们不能从一两件事情上就归纳出一个结论。研究指出,一个人的性取向取决于他或她的基因。幸运的是,关于这点,一个新的观念正在推广。那即是,道德伦理应该根据社会的需要而相应调整。这些人一想到能看展览就很快乐,突然发电机上的一个齿轮坏了。在汽油用光之前他们冒险驾驶着汽车到修车厂修理。一名工人修好了他们的车子,又用一个量表给车加了两加仑的汽油。很快,汽车像一匹马那样又在公路上奔驰起来。20分钟后,他们气喘吁吁地来到了画廊。所有的人包括亚当斯先生都惊奇地注视着他们。不过作为一个真正的绅士,他真诚地欢迎了他们。
The school was said to be haunted by a giant ghost. A student did encounter it. The news got around quickly. Somebody did not see what the student got at, so he got down what he saw to get his encounter across. “That evening, after I got through my geometry examination, I got around to doing my geography homework. That was the duty I could not get out of. I got down to some geographical questions. However, I have more interest in geology. And I will get around to explore more places. Ok, I get back to the subject. My homework was getting along much better. Somebody called my name, and I saw a ghost getting in the classroom while gesturing at me! I got off the classroom as quickly as I could. It was surprising that the ghost moved aside to let me get by. I climbed to the top of a tree. The ghost could not get at me, so he waited. How on earth did I get into such a ridiculous situation? I knew I could not let the ghost get the better of me. If only I could get out of my timidness, I would feel better. I managed to get over my fear then got through to the police with my mobile phone. The police car came soon. The policemen got off the car. They got together under the tree. The ghost got away. Then I could get down from the tree. I went home. I got a cold that night. Colds are spread by germs. I got over my illness very slowly.”
据说这个学校有一个巨大的鬼魂出没。一个学生的确遭遇到了。消息传开得很快。一些学生不明白这个学生意思是什么。于是他写下他所见的来解释清楚他的遭遇。“那天晚上,在我结束几何考试之后,我找时间做我的地理作业。那是我不可逃避的责任。我着手一些地理的题目。可是我对地质学更感兴趣。并且我将旅行来探索更多的地方。好吧,言归正传。我的作业进展得不错。有人喊我的名字。我看见一个鬼魂进入教室,还向我做手势!我尽可能快地离开教室。奇怪的是鬼魂*边让我通过了。我爬上树顶。鬼魂无法接近我,于是他等待着。我究竟如何使自己陷入这荒谬的局面的呢?我知道自己不能让鬼魂占上风。只要我改掉自己胆怯的缺点,我就能感觉好点。我尽力克服了害怕,用手机接通了警局的电话。警车很快到达。警察从车上下来。他们集合在树下。鬼魂逃脱了,我也得以从树上下来。我回家去。那天夜里,我得了感冒。感冒是通过细菌传播的。我很久才从病中恢复过来。
It was winter morning. The rising sun looked liked an orange globe. It glittered in the gigantic sky. Its light glared on the ice. The skaters glided gracefully over the ice. Charles glorified the glorious scene. There was a glow of health in his face. He put on his gloves then went to work. Charles was a gifted technician. He was a glory of his profession. No one knew he was a business spy. He didn’t give himself away so far. The secretary gave out newspapers. He glanced at the headlines in it. Then he saw one of them, “It was criminal to give away business secrets!” Charles glared at the newspaper, feeling gloomy about his future. Though the air-conditioner gave off warm air, he felt cold. A glimpse of his face would tell you that he was worried. He gave back the newspaper to the secretary. Finally, Charles gave in. He gave up his criminal mind. His evilness gave way to his conscience. He made up his mind to give himself up. So he wrote a letter and then glued a stamp onto the envelope. Next, he sent it to the police.
冬天的清晨,升起的太阳像一个橘红的球体。它在庞大的空中闪耀。阳光在冰面上闪光。溜冰者们在冰面上优美地滑行。查尔斯赞美这壮丽的景色。他的脸因健康而发红。他戴上手套去上班。查尔斯是一个有天赋的技师。他是他那个行业的光荣。没人知道他是个商业间谍。他迄今没有露马脚。秘书分发报纸。他扫视了二下标题,看见了其中一条是:“泄露商业秘密是犯罪的!”查尔斯怒视着报纸,感到前途阴暗。虽然空调释放着热空气,他仍然感觉寒冷。你只要一瞥他的脸就明白他很担心。他将报纸送还给秘书。最终,查尔斯屈服了。他放弃了犯罪的念头。他的邪恶给他的良心让了路。他决定自首。于是他写了一封信并在信封上粘贴了一张邮票。接着,他寄给了警察局。
Mr. Carson was a governor of M state. He went in for governing. He used to be a military officer. In a battle, a bomb went off just behind him but he survived. The state went for Democrats. Two years ago, the state went through a test. Schistosomiasis was popular in M state. A female doctor went deeply into it. She went through many documents then invented a kind of medicine that was good for it. She managed to go without others’ help. Somebody gossiped that she grabbed at the opportunity of becoming famous. But in fact she did it out of the goodness of her heart. There were enough medicines to go around. So schistosomiasis had been wiped out for good in M state. To appreciate the doctor, Mr. Carson visited her, and two assistants went along with him. He wore a new tie to go with his suit. The police examined their car and allowed them to go ahead. The doctor was a graceful woman. She went for classical music. Also, she went in for playing golf. She played golf as good as a professional. She even went for the golf championship that year. They talked and Mr. Carson knew something about her father. The doctor’s father had no head for business, and he went under. He had gone off to Edinburgh. The candle had gone out and Mr. Carson said goodbye to the doctor. But he had made his mind to go after her. He was not the sort of man who would go back on his word. Two years went by, and they married.
卡森先生是M州的州长。他致力于管理。他曾是一名军官。一场战斗中,一颗炮弹就在他身后爆炸而他幸存下来了。这个州拥护民主党。两年前,这个州经历了一场考验。血吸虫病在M州流行。一名女医生深入研究此病。她详细检查了许多文件然后发明了一种对此病有效的药。她没有别人的帮忙也行。一些人流言蜚语说她抓住了成名的机会。实际上她做此事是出自内心的善良。药品足够分配,于是血吸虫病在M州被永久消灭了。为了感谢医生,卡森先生拜访了她,两名助于随行。他戴了一条新领带与他的西服协调。警察检查了他们的车后允许他们前进。医生是名文雅的女士。她喜爱古典音乐。并且,她还沉迷于打高尔夫球。她打高尔夫打得和职业运动员几乎—样好。她甚至竭力想取得那年的高尔夫球赛的冠军。他们交谈起来,于是卡森先生知道了她父亲一些事情。医生的父亲没有商业头脑,他破产了。他动身去了爱丁堡。蜡烛熄灭了,卡森先生告辞。但他已经决定要追求她。他不是那种违背诺言的人。两年过去后,他们结婚了。
Davy was a Greek. He was a graduate of Athens University. He learned a lot of things in the university. For example, the grammar teacher stressed grammatical rules in each lesson. The physics teacher drew a graph to explain gravity. Davy made progress gradually. The commencement was held in the grand hall. That was the gravest occasion Davy had ever taken part in. Each graduate behaved with gravity at it. The gracious principal made a speech. His hair had turned gray, so he put grease on it to make it shiny. Davy was assigned to the countryside. He was granted many privileges to cultivate crops. At that time, corn was the most important grain in his village. But the greedy birds kept eating it. It seemed that they took it for granted. The peasants could not bear wasting a grain of rice. To solute the problem, Davy cultivated a new kind of corn which the birds disliked its taste. The peasants were grateful to him for what he did. To show their gratitude, they gave him a big basket of grapes. A girl gave him a gold necklace of ten grams to express her love. If Davy’s mother knew it from the grave, she would feel happy for him.
戴维是名希腊人。他是雅典大学的毕业生。他在学校里学了很多东西。比如语法老师每堂课都强调语法的规则,物理老师画图表来解释重力。戴维逐渐地取得进步。毕业典礼在豪华的大厅举行。这是戴维参加的最庄重的场合。每个毕业生都举止庄重。亲切的校长发表了演讲。他的头发已经变灰了,于是他在上面抹油让它闪亮。戴维被分配到乡下。他被给予许多特权来培育农作物。那时,玉米是他那个乡村最重要的谷物。但是贪婪的鸟儿老是吃它。看起来它们以为理所当然。农民们是无法容忍浪费一粒大米的。为了解决这个问题,戴维培育出了一种新型的不对鸟儿口味的玉米。农民们对他所做的事情非常感激。为了表达他们的感激,他们送给他一大篮子的葡萄。一个女孩还送给他一条10克重的金项链来表达爱意。如果戴维的母亲在坟墓里有知的话,她一定会为他感到高兴的。
A grocer built up a greenhouse nearby a gulf. On the day the greenhouse was open to the public, the grocer greeted the guests at the door. The greeting to all the guests took more than half an hour. His wife ground coffee beans for the guests. The smell greeted every one. All of the guests spent a wonderful day. But that night, the greenhouse caught fire. The frightened wife gripped her husband’s arm. It grieved them to see the greenhouse burning into ashes. The couple groaned in pain. They should be certainly on guard. The gross of the damage was 50 thousand dollars. The next day, the arsonist was arrested at a gymnasium. He was a guy who chewed gum all the time. His language and behavior were gross. He exploded the gunpowder for fun but it caused the fire. The arsonist was only 14. He wasn’t grown-up. He needed some guidance in his growth, but his parents died years ago. Having known everything, the grocer gave up the prosecution. Instead of this, he wanted to adopt the boy! Then the boy felt guilty. He gave his guarantee that he would never do bad things again.
一名杂货商在一个海湾附近建造了一个温室。在温室对外开放的那天,杂货商在门口迎接客人。光是对所有客人的问候就花去了超过半小时的时间。他的妻子为客人磨碾咖啡豆,香气扑鼻。所有的客人度过了愉快的一天。但那天夜里,温室着火了。受惊吓的妻子抓紧丈夫的胳膊。看着温室烧成灰烬真使他们悲伤。这对夫妇痛苦地呻吟。他们早该防范一些的。损失的总额是5万美元。第二天,纵火犯在一家体育馆被逮捕了。他是一个整天嚼着口香糖的家伙。他的言行很粗鲁。他爆炸火药找乐子,却造成了大火。纵火犯才14岁。他还没有成人。他在成长过程中需要一些引导,但他的父母几年前就死了。知道一切后,杂货商放弃了起诉。取而代之的是,他愿意领养这个男孩!直到那刻男孩才感觉内疚了。他保证再也不做坏事了。
Mr. Arnold was a man who hewed to the line. He had his haircut once a month. He had his habitual breakfast, hamburger and ham sandwich every morning. That morning, it hailed heavily. Mr. Collins, a neighbor lived close at hand, asked his help. His daughter was boxed up in the forest. Mr. Arnold was hampered by a difficulty. He didn’t have his useful tools on hand expect a hammer made by hand. But the custom of helping each other had been handed down in that village. So he promised to handle the situation. On the one hand Mr. Arnold invited a handful of villagers, on the other hand he called the police. They would act hand in hand. Every villager handed in an application to express his determination. The villagers handed on the girl’s photographs. Mr. Arnold handed out the handbooks to everyone. He asked them to read the handout carefully. The police came and Mr. Arnold handed over command of the action. Then they set out. From time to time, they halted for a rest because Mr. Collins was handicapped by his eyesight. They had the situation well in hand. An hour later, they found the girl’s handkerchief. The success was on hand. They soon found her! The whole village hailed the returning heroes! Christmas was at hand, the girl recovered. She brought a handful flowers to Mr. Arnold.
阿诺德先生是个循规蹈矩的人。他每个月理发一次。他每天早上都是惯常的早餐,汉堡包和火腿三明治。那天早上,冰雹下得厉害。柯林斯先生,一个住在附近的邻居来向他请求帮助。他的女儿被困在森林里了。阿诺德先生被一个困难阻碍:他有用的工具没在手边;惟一的工具是把手工制作的铁锤。但互相帮助的传统在那个乡村是流传下来的。于是他许诺处理这事。一方面,阿诺德先生请了少数村民帮忙,另一方面他报了警。他们将携手联合行动。每个村民都递交了一份志愿书表明他的决心。村民们依次传递女孩的照片。阿诺德先生分发手册给每个人。他吩咐他们认真阅读散发的文字材料。警察赶到后阿诺德先生移交了行动指挥权。然后他们出发。不时地,他们要止步休息一会儿,因为柯林斯先生的视力妨碍了他。局势在控制中。一小时后,他们找到了女孩的手帕。成功临近了。然后他们很快找到了她!整个乡村都欢呼英雄归来!圣诞节即将到来,女孩康复了。她给阿诺德先生带来一把花。
Jacob loved his wife very much. His tastes were in harmony with hers, which brought them into harmony. They ran a hardware store weekdays. On weekends, they hatched chickens or went hunting for hares. The harvest of crops was bad that year because of the flood. The government ordered to harness the fiver. Many men including Jamb volunteered to help. They stayed on the riverbank day and night. Their homes were quite handy, but everyone hung on to their work. Hardly anybody left his post. Two month later, Jacob hardly finished his work when he hastened home. But he was shocked to see that his wife was with an escaped criminal! “Harboring criminals is an offence in law!” Jacob said to his wife. She looked at him with hatred, “I want to divorce you.” He said to his wife, “It is harmful for you to make a hasty decision. I will give you some more time.” He left home in haste. Jacob found a job on a harbor. He hauled the fish into the boat everyday. It was a hateful job. But a strong man would bear hardship without complaining. Life on a boat had hardened him. At night, Jamb hung about at the harbor. There was a handy place for the telephone. He wanted to call his wife, but always hung back. One night, he did call. A man answered the phone, “Hang on, she is coming. Darling, your call.” Jacob hung up the phone. His heart was broken.
杰可伯非常爱他的妻子。他的爱好同她的爱好协调,这使得他们很融洽。他们在工作日里经营着一个五金店。周末,他们孵小鸡或是出去打野兔。那年因为洪水的缘故,农作物收成不好。政府下令治理河流。许多人包括杰可伯都自愿帮忙。他们日夜地呆在河岸上。他们的家都很近便,但每个人都将自己的工作坚择下去。几乎没有人离开自己的岗位。两个月后,杰可伯刚一完成工作,就赶忙回家去。但他震惊地看到他的妻子和一名逃犯在一起!“窝藏罪犯是犯法的!”他对妻子说。而她憎恨地回答:“我要与你离婚。”杰可伯对妻子说:“做出草率的决定对你是有害的。我愿意给你多一些时间。”他匆忙地离开了家。杰可伯在一个港口找到一份工作。他每天将鱼拖曳到船里。这是份可恨的工作。但一个坚强的男人是会忍受困苦而不抱怨的。船上的生活已经使他变硬朗了。晚上,杰可伯在港口徘徊。有个方便的地方可以打电话。他想给妻子打电话,但总是踌躇着。一天晚上,他终于打了。一名男子接了电话:“等一下,她就来。亲爱的,你的电话。”杰可伯挂断电话。他的心碎了。
One morning, I cast a glance at the headlines of the newspaper. And a heading attracted my attention, A Hero! Last Sunday, the headquarters of the Fire Department received a call from a village. A heap of hay caught fire! The firemen had their uniforms on then headed for the village. Every fireman must get the rules by heart. One of the rules was to serve the people heart and soul. Victor remembered this by heart. His manners were rough, but he was a kind man at heart. A couple had lost their heads, “Good Heavens! Our daughter was in the room! Oh, if she had died, may her soul rest in heaven!” Victors hearing was as good as a hawk, so he heard this. The fire burned head on. But Victor was a man who never lost heart. He kept his head in any case. The couple saw him rush into the fire! Victor hazarded his life to save the child. But when he got acrossthe hedge, he hurt his heel. After this action, Victor had gotten to stay at home for a period of time. When he was healthy again, the couple invited him to a dinner. They gave him a hearty welcome. And they had a hearty meal together.
一天早上,我瞥了一眼报纸上的大字标题。一个标题吸引了我的注意,“英雄本色!”上周日,消防局的指挥部接到来自一个乡村的电话。一堆干草起火了!消防队员穿上制服然后驶向乡村。每个消防队员都必须记住规则。其中一条规则就是全心全意为人民服务。维克多牢记这点。他的举止有些粗鲁,但他实质上是个好人。在现场,一对夫妇已经不知所措:“上帝!我们的女儿在屋子里!哦,如果她已经死了的话,让她的灵魂在天堂安息吧!”维克多的听力好得像鹰一般,因此他听到了这番话。大火迎面烧来。但维克多是一个从不丧失勇气的人。他在任何情况下都能保持镇静。那对夫妇看见他冲进大火中!维克多冒险救出了孩子。但当他越过篱笆的时候,他的脚后跟受伤了。这次行动之后,维克多不得不在家待上一段时间。当他恢复健康了后,那对夫妇请他用餐。他们热忱地欢迎了他。并且他们还一起吃了一顿丰盛的饭。
Fred was the only heir of his father’s heritage. A herd of buffaloes was a part of it. There was a strict hierarchy in his family. Only sons could be heirs. Some gangsters kidnapped Fred. His life had been hell since. They even forced him to take heroin. The gangsters hijacked a helicopter. They planned to fly to a highland in the Western Hemisphere. The police sent a team to stop them, They drove motorcycles on the highway to chase the helicopter, All of the policemen wore helmets to protect themselves. The chase was the highlight of the whole event. A policewoman shot at the helicopter. The hind wheel of it was shot down. And its door was off the hinges. That hindered the helicopter from heightening further. The gangsters had to land. And the police captured them successfully. The sad gangsters said that they would not do it henceforth. Saving the hostage’s life was a heroic act. The policewoman was a heroine in Fred s eyes. He could not help falling in love with her. Both of them sat on a grassy hillside, Fred hesitated to speak. His hesitation nearly cost him the chance. Finally, he slowed down to highlight his point, “We have no chance to meet each other hence, But I’d like to see you every day.” There was a subtle hint in his words. The policewoman smiled. She agreed to see him again without hesitation.
弗雷德是他父亲遗产的惟一继承人。一群水牛是遗产的一部分。他的家庭等级制度严格。只有儿子才能成为继承人。一些绑匪绑架了弗雷德。自那刻起,他仿佛生活在地狱一般。他们甚至强迫他吸食海洛因。绑匪劫持了一架直升飞机。他们计划飞往西半球一座高原。警方派出一支队伍去阻止他们。他们驾驶着摩托车在公路上追赶直升飞机。所有的警察都戴着头盔保护自己。追赶这段是整个事件最精彩的部分。一名女警察向直升飞机射击。它的后轮被击落,而且它的门也跟合页脱开了。这阻止了直升飞机继续升高。绑匪不得不降落。警方顺利地抓获了他们。沮丧的绑匪说他们今后再也不干这种事了。救出人质是件英勇的事迹。女警察成了弗雷德眼里的女英雄。他禁不住爱上了她。两人坐在绿草青青的山坡上。弗雷德犹豫看不知如何说是好。他的犹豫险些让他错过机会。最后,他放缓速度来使他的用意突出:“我们今后没有见面的机会了。但我想每天都见到你。”他的话里有微妙的暗示。女警察笑了。她没有犹豫就同意和他再次见面。
An honorable historian studied historical events and people. His book opened up new horizons for people. His hobby was to collect homogeneous animals’ horns home and abroad. The horns were holy to him. November 20, 1978 was a historic day for the historian. He got married and began his honeymoon on the sea. The weather forecast said horrible weather was coming. His wife was filled with horror at the news. But the historian made his choice and he would hold on to the end. When danger came, he would not hold back. He was on his honor to ensure her safety. She was sure of his honesty. So the sailors hoisted the flags and set sail. From the third day, it rained. The rain held on. The ship held out against strong wind and big waves. The food supplies held out for a week. The voyage had been held up by the horrible weather. Three days later, the sun appeared above the horizon. The historian drew a horizontal line on the date to remember it. His wife caught fish with fishhooks for fun. The next adventure they took was to go across the African jungle. But the thieves held up their truck and took everything in it. Only a hollow lamp holder was left. The searching team did not find the couple. Whether they were alive or not, this was a riddle hitherto unknown. That year, the country set up a holiday in honor of the historian.
一名可敬的历史学家研究有关历史的事迹和人物。他的书打开了人们的眼界。他的爱好是收集国内外同种类的动物的角。那些角对他而言很神圣。1978年的11月20日对这名历史学家来说有历史意义。他结婚了并开始了他的海上蜜月旅行。天气预报说可怕的天气即将到来。他的妻子听到消息后心里充满了恐怖。但历史学家做了选择就一定坚持到底。当危险来临时,他不会退缩。他以名誉担保她的安全。她信任他的诚实。于是海员升起船旗出发了。从第三天开始,天下雨了。雨儿继续下着。船在大风大浪中坚持着。食物只能维持一周。航程被可怕的天气阻挡了。三天后,太阳出现在地平线上。历史学家在日期上画了一条水平线来记住这天。他的妻子用鱼钩捕鱼采娱乐。他们接下来的历险是穿越非洲丛林。但窃贼们抢劫了他们的卡车并抢走了所有的东西,只有一个中空的灯的支持物(灯座)留下来。搜查队没有找到那对夫妇。他们是生是死,迄今还是一个谜。那年,为纪念这名历史学家,那个国家设立了一个节日。
Mr. Dewey and Mrs. Dewey had a small hut. They were a couple of nice humanity. The host was humorous. He had a great sense of humor. The hostess was humble. She kept house well. Every morning, she hosed the flowers in the garden. They had a dog named horsepower. The whole household worked very hard. Their hospitality left all of the guests a very good impression. It was humid that evening. The hut was not comfortable because of the high humidity. Mr. Dewey hungered after a cup of hot coffee and Mrs. Dewey had a hunger for a sunny day. Just then, three strangers came in. Horsepower was hostile to them. Mr. Dewey made three hypotheses, but only proved ,one. That is, they were bandits! The bandits kept them as hostages. They frightened the couple saying that they had a hydrogen bomb! Mrs. Dewey cried hysterically. Horsepower rushed out of the hut. Mr. Dewey wished the police would hurry up and come. With the help of the dog, the police did. come in a hurry! They saved the couple. Mr. Dewey hugged his wife. They would never forget, that night!
杜威先生和杜威太太有一个小棚屋。他们是一对人性善良的夫妇。主人是幽默的,他有很强的幽默感。女主人很谦卑。她做家务做得很好。每天早上,她都用软管给花园里的花浇水。他们有一只狗叫“马力”。全家人工作都很努力。他们的好客给所有客人留下很好的印象。那天晚上湿气重。棚屋因为很大的湿气而让人很不舒服。杜威先生渴望有一杯热咖啡,而杜威夫人渴望有一个晴天。正在那时,三个陌生人进屋了。马力对他们很有敌意。杜威先生做了三个假设,但仅证实了一个。即是,他们是强盗!强盗们把他们扣为人质。他们恐吓这对夫妇说他们有氢弹!杜威太太歇斯底里地大叫起来。马力冲出了棚屋。杜威先生希望警察赶快来。在小狗的帮助下,警察的确匆忙赶来了!他们救出了杜威夫妇。杜威先生紧抱住妻子。他们永远也忘不了今夜!
Joseph and his mother lived in a house built in imitation of a Roman Villa. His appearance was identical to his mother, Anyone could identify that he was her son. The identification was quite easy. It would be ideal if only Joseph was not a deaf mute. He was an illiterate child, i.e. he was ignorant. It seemed that the boy liked to idle away his time. He often ate icy ice-cream for an hour! It was illegal to discriminate against disabled people. But such things happened everyday. Joseph’s mother ignored others’ scoffing. In her eyes, Joseph was a boy of rich imagination. She gave us an illustration. Joseph liked books full of illustrations. Though all the characters in the books were imaginary, he liked them so much. He even could imitate them perfectly. One night, Joseph’s mother was woken up by her son. Joseph approached a firework to ignite it. The firework illuminated the night sky. Then, Joseph gave his mother a picture. It was her image! He drew it for her! Oh, you can imagine how surprised his mother was. She hugged her son immediately. You would not believe it, but it was true that Joseph became an imaginative artist later.
约瑟夫和他的。母亲住在一所.仿效罗马别墅的房子里。他的面容和母亲是同样的。任何人都可以识别他是她的儿子。这种识别很容易。要是约瑟夫不是聋哑人就完美了。他是个未受教育的孩子,也就是说他是无知的。看起来这个男孩喜欢虚度时光。他常常吃个冰冷的冰淇淋就花去一个小时!歧视残疾人是不合法的。但这样的事情每天都在发生。约瑟夫的母亲根本不理别人的嘲笑。在她的眼中,约瑟夫是个有着丰富想像力的男孩。她给我们例证。约瑟夫喜欢有许多图解的书。虽然书中的人物都是虚构的,他还是非常喜欢他们。他甚至能惟妙惟肖地模仿他们。一天夜里,约瑟夫的母亲被儿子弄醒了。约瑟夫*近一个烟花去引燃它。烟花照亮了夜空。接着,约瑟夫送给母亲一幅画。是她的肖像!他为她画的!哦,你可以想像他的母亲是多么惊讶。她立刻紧紧抱住她的儿子。你可能不相信,但这是真的——约瑟夫后来成为了一名富有想像力的美术家!
In the 1950s, many immigrants from other countries came to this country. They immersed themselves in work. This caused a notable impact on the local economy. The impact impaired the power of the imperialistic country. The newspapers became impatient at first. It incited the government to impose tax on all of the immigrants. None of them would be immune. It also said that some immigrants should be imprisoned because they had seized an immense amount of money from the local people. The implication of its statement was to give the immigrants an implicit threat. The immigrants seemed to be immune to the threat. Comparing the threat to a kind of disease, they were immune to it. But silence didn’t imply consent. The President recognized the importance to improve on the relationship between the two sides. He was a person who was rather impartial. So the people had implicit trust in him. He said, “We cannot do improper things on an impulse. It is impossible to impose our wishes on somebody else. The government is implementing a new policy to help the unemployed. Next we will import more scientific implements to improve our work efficiency.” The impressive speech by the President gave the people an impetus to reunite the country.
20世纪50年代,许多来自别国的移民到了这个国家。他们沉浸在工作当中。这给当地的经济造成了显著的冲击。这种冲击削弱了这个帝国主义国家的实力。报纸首先不耐烦了。它怂恿政府向所有移民征税,一个也不能豁免。它还说一些移民应该给监禁起来,因为他们从当地人手中掠夺了巨大的钱财。这项申明的含意是要给移民一个不言明的恐吓。移民们好像对这种恐吓不受影响。如果把这种恐吓比作一种病毒的话,他们对它免疫。但沉默不意指默认。总统意识到改进双方关系的重要性。他是一个相当公正的人。人民对他有无疑问的信任。他说:“我们不能凭冲动而做不适当的事情。把我们的意愿强加给别人是不可能的。政府正贯彻一项新的政策采帮助失业者。接着我们还将进口更多的科技工具来改进我们的工作效率。”他那让人印象深刻的演讲给了人们推动力,使国家重新团结在一起。
Last year, Mr. Hardy’s factory incorporated with a chemical plant. The workers’ job was to remove impurities from the silver. Mr. Hardy’s income had increased 200 % over the last year. Incidentally, it didn’t include his new house. That was incredible. His high cost of living index incurred a prosecutor’s suspicion. What was the incidence of the tax? Why was Mr. Hardy’s office inaccessible to anyone else? His investigation was indicative of his interest in this problem. And his independent thinking helped him to find the truth. The index to the factory’s accounts indicated that Mr. Hardy defalcated. The workers were inclined to believe him innocent. But the fact became increasingly apparent. Mr. Hardy was a grafter indeed. Mr. Hardy was totally incapable. He did not fulfill his individual responsibility at all. An indispensable trial was held. There were fifty people present, inclusive of some workers. Mr. Hardy’s explanation was inadequate. His manner was very indifferent. The workers were indignant. To their indignation, he had cheated them. After the trial, Mr. Hardy stayed indoors for a whole afternoon. Then he drove his car out. The road he took had a deep incline. His car rolled over then exploded. The incident remained very clearly in the witnesses’ minds.
去年,哈迪先生的工厂与一家化工厂合并了。工人们的工作是去掉银金属里的杂质。哈迪先生的收入去年增加了 200%。顺便提及,这还不包括他的一幢新房。那是不可思议的。他的高生活消费指数招致了一名检察官的怀疑;税收发生在谁身上?为什么哈迪先生的办公室其他任何人都达不到?他的调查暗示了他在这个问题上的兴趣。而他的独立思考帮助他找到事情真相。工厂账目的索引表明哈迪先生贪污。工人们倾向于相信他是无辜的。但事实日益明显。哈迪先生实际上是个贪污犯。作为一个董事来说,哈迪先生完全无能。他根本没有履行他个人的职责。必不可少的审讯举行了。有50人在场,包括一些工人在内。哈迪先生的解释很不充足。他的态度又非常冷淡。工人们很愤慨。让他们愤慨的是他欺骗了他们。审讯之后,哈迪先生在室内待了整整一个下午。然后他开车出去了。他走的那条路有一个很陡的斜坡。他的车子翻转然后爆炸了。这场事故深深印在目击者的脑海里。
This country was an industrial country. The industry was beginning its initial prosperity. The western city was a highly industrialized area. Mr. Spencer worked in a factory there. Because he believed success came from industry, he was very industrious. He had an inherent interest in induced current and in the induction field. Mr. Spencer developed an infrared medical tool. He inferred from the market survey that it had great market value. Mr. Spencer informed his boss of the important information. His boss was rather influential in the government circles. Though the boss worried the inevitable inflation could influence the factory, he encouraged his inferiors to produce the new product. Even though hard work induced tiredness; Mr. Spencer had no feeling of inertia. No one could induce him to leave his office except his son, a lovely infant, Mr. Spencer researched the ingredients of the infant’s food. He kept his son from the infectious flu. He taught him the initial letter of the word “London” was L. Teaching infants took infinite patience. Fortunately, his son inherited the father’s’ ingenious mind. Sometimes they drove out to a hill. The car would move faster and faster down the hill because of inertia. And the boy often broke into an infectious laugh. The family lived a district thickly inhabited. The inhabitants there all liked this little boy.
这个国家是一个工业国家。工业开始了它最初的繁荣。西城区是高度工业化的地区。斯宾森先生在那儿的一家工厂工作。因为他相信成功来自勤奋,他是非常勤奋的。他对感应电流和感应电场有着内在的兴趣。斯宾森先生研制了一种红外线医疗工具。他从市场调查推断它具有很高的市场价值。斯宾森先生向老板报告了这个重要的信息。他的老板在政界还是颇有影响的。虽然老板担心不可避免的通货膨胀可能会影响工厂,他还是鼓励下属生产这项新产品。即使辛苦的工作会导致疲劳,斯宾森先生没有任何惰性的感觉。没人能劝使他离开办公室,除了他的儿子,一个可爱的幼儿。斯宾森先生研究幼儿食品的成分。他不让儿子得传染性流感。他教儿子“伦敦”的词首的字母是L。教育孩子需要无限的耐心。幸亏他的儿子继承了父亲机灵的思维。有时他们开车去一座小山。车子下山时会因为惯性而越来越快。于是男孩就会爆发出有感染力的大笑。这个家庭住在一个人口居住稠密的地区。那里的居民都很喜欢这个小男孩。
An incident happened in an inland town. An innocent child died oddly in an inn. His mother was injured badly too. A doctor injected the drug into her arm to help her calm down. Since no other people were present, the mother was suspected. The suspicion was a severe injury to her heart. Losing the son caused instability of her mood. An inspector was sent to inspect it. He was a man of deep insight. He inquired the way of a local person. Upon inquiry, he learnt that the inn was near an inlet. The police had blocked the inlet to the inn. A policeman took the inspector to an inner room. He inserted the key into the lock then opened it. The inspector saw the woman. She insisted on her innocence. The inspector’s inner feelings told him that she was innocent. The woman said that on that night they were sleeping when innumerable insects flew into the room. Then she lost her consciousness. The inspector inputted the information of the insects into a computer. He found out that the insect was the killer! It was a kind of poisonous insect. To avoid more tragedies, the inspector initiated an innovation. He was the initiative person of the innovation. His wife was a constant inspiration to him. Inspired by the lamp, the inspector installed an electrical installation to attract that kind of insect. Once it touched the installation, it would die.
一个事情发生在内陆的一个小镇。一名天真的孩子在一个客栈蹊跷地死了。他的母亲也受到严重损伤。一名医生在她的手臂上注射药物帮助她镇静。因为没有其他人在现场,这位母亲受到怀疑。这种怀疑对她心灵是严重的伤害。失去儿子造成了她情绪不稳定。一名检查员被派去调查此事。他是一个很有洞察力的人。他向当地人询问道路。在询问之后,他知道了客栈在一个水湾附近。警方已经封锁了客栈的入口。一名警察带检查员去了一个里面的房间。他插入钥匙打开了门。检查员看见了那名妇女。她坚持她的清白。检查员内心的感觉告诉他她是无罪的。妇女说,那天晚上他们在睡觉时有无数的昆虫飞进房间,然后她失去了知觉。检查员把昆虫的信息输入电脑。他弄清了昆虫是真凶!它是一种有毒的昆虫。为了避免更多的悲剧,检查员发动了一项革新。他是这项革新的创始人。他的妻子一直鼓舞他。在电灯给予的灵感下,检查员安装了一种电子设备来吸引那种昆虫。一旦它碰到装置就会毙命。
Mr. Edwards worked as an instructor in a medical institute. As a scientific institution, the institutions there were strict. The integrity and high intelligence were integral parts of a good intellectual. Mr. Edwards never insulted his students. Instead of, he treated them as friends. He taught the students how to integrate theory with practice. For instance, rubber was used to insulate electrical wires. He taught the students to make the insulator. His method of instruction was most suitable. Since the medical instruments were insufficient, the institute imported some. All the goods were received in- tact. The instructions were in the boxes. Mr. Edwards’s class got a new instrument. Mr. Edwards was drinking a cup of instant coffee at that time. Hearing of this, he came back to the classroom instantly. Then he saw a student was going to touch a red button on the instrument. Mr. Edwards acted on instinct to run towards him. He intended to stop the student. But it was too late. The instrument exploded. Mr. Edwards made an instantaneous decision. He covered the student with his own body. After the explosion, the instrument was still there, but not in its integrity. Furthermore, Mr. Edwards was injured. The insurance company insured him. Mr. Edwards was insulated because of his sickness. All the students missed him.
爱德华兹先生在一所医疗学院任教员。作为一个科研机构,那儿的制度很严格。正直、高智力是构成一名好的知识分子整体所必需的元素。爱德华兹先生从来不侮辱他的学生。代替而之的,他待他们如朋友一般勺他教学生如何理论结合实际。举例说,橡胶用来使电线绝缘。他教学生们做绝缘体。他的教授方法非常适用。因为医疗器械不够,学院就进口了一些。所有的货物完整无缺地到达厂。说明书在盒子里。爱德华兹先生的班级得到了一件新仪器。那时爱德华兹先生正在喝一杯速溶咖啡。听到此事,他即刻回到教室。他看见一个学生正要触碰仪器上面的一个红色按钮。爱德华兹先生本能地反应冲向他。他意图阻止那个学生,但已经迟了。仪器爆炸起来。爱德华兹先生做了个瞬间的决定。,他用自己的身体掩护住了那个学生。爆炸之后,仪器仍在,但不复完整。此外,爱德华兹先生也受伤了。保险公司给他实行了保险赔偿。爱德华兹先生因为病情而被隔离起来。所有的学生都想念他。
Nowadays, the international situation is rather intricate. All things are interacted on each other. In the period that intervened April 1 and November 1 last year, two countries invaded each other at intervals. The people in these two countries heard intermittent gunshot day and night. The pain in the people’s hearts increased in intensity. It was not right for any country to interfere in the internal affairs of other countries. So the United Nations had to intervene. It introduced a diplomat to those two countries. The diplomat was on intimate terms with the leaders of both sides. He was a person who could tell things accurately by intuition. Before leaving, the diplomat reapplied for his passport because his former one was invalid. An intense young interpreter accompanied him. The young man had passed the intermediate level exam of English. In an interior city, both sides’ leaders interviewed the diplomat. At the meeting, the diplomat made an interesting speech. His speech was interrupted by applause at intervals. The two countries had the intention of peace. The problem was solved by intensive efforts! A friendly intercourse was rebuilt between the two countries. The interior trade in both countries boomed again.
当今世界,国际形势非常错综复杂。所有的事情都是互相影响的。在去年介于4月1日到11月1日之间,有两个国家不时地互相侵略。两国的人民白天黑夜都能听到间歇的炮击声。他们内心的痛苦更加剧烈了。任何一个国家干涉别国的内政都是不对的。因此联合国不得不干涉此事。它介绍了一名外交官去那两个国家。这名外交官同两国领导人都有着亲密的关系。他是个能凭直觉准确判断事物的人。在出发前,他重新申请了他的护照,因为他原先的那个无效了。一名热情的年轻译员陪伴着他。这个年轻人通过了英语中级水平测试。在一个内地城市,两方领导人接见了外交官。,在会议上,外交官做了有趣的演讲。他的演讲不时地被掌声打断。两个国家都有和好的意图。问题被深入细致的努力解决了!两国之间重新建立了友好往来。两国的国内贸易也重新繁荣起来。
Freedom is invaluable for any country. So the invasion from an enemy country irritated an Italian scientist. He invested all his money in inventing a new kind of weapon that could work by itself. The experiment involved irregular ion movement theory and isotope theory. The scientist had to have the work done, irrespective of the cost. No one except his mother could visit his laboratory without invitation. His mother ironed his shirt for him every morning. On the day that the Italian scientist completed his invention, he smiled. His smile showed his inward happiness. The investment was regarded enough. The war situation was inverted and the invaders were defeated. A joint communique of truce was issued on June 5 that year. There were 102 items on it. Since the weapon sold well, the scientist earned a lot of money. Thus he was involved in trouble. The government began to investigate his invisible earning. Taxation was the main issue in the investigation. The scientist was isolated in a special room. The investigation was all right in itself but it went on too long. Five months later, the scientist was acquitted.
自由对任何一个国家都是非常宝贵的。因此来自一个敌国的入侵激怒了一名意大利的科学家。他投资了他所有的钱来发明一种新型的可以独自运作的武器。这项实验涉及了不规则离子运动理论和同位素理论。科学家必须完成这项工作,不考虑要花什么样的代价。除了他的母亲,任何人都不能不受邀请就参观他的实验室。他的母亲每天早上为他熨平衬衫。那天,意大利科学家完成了他的发明后,他笑了。他的笑展示了他内在的高兴。投资得到足够回报。战局倒转了,入侵者被击退。一份休战的联合公报在那年6月5日发表。公报上有102项条款。因为武器卖得好,科学家挣了很多钱。这使得他陷入了麻烦。政府开始调查他无形的收入。税收是调查的主要争论点。科学家被隔离在一个特别的屋子里。调查本身是好的,但它拖得太长了。5个月后,科学家被无罪释放。’
Pete’s parents divorced when he was studying at a junior middle school. Pete gave up his study. To earn money, he put on sport jacket and then danced jazz in the street. But his income only could afford a jar of orange juice. He felt jealous of rich people, especially a Jewish woman. She was a jolly woman. Every one could see the joy in her smiling face. But Pete though she had a proud jaw only because she wore jewelry! Some guys taught Pete to speak jargon and how to steal! One night, Pete went jogging and he saw the Jewish woman walk alone! He robbed of her jewel! The woman defended herself with a knife. She cut his wrist so badly that blood jetted out. Pete fled in a hurry. On the way, he hurt his ankle joint. Pete tried to leave on a jet plane. But it was late. He was arrested and put into a jail. The police knew that his motive was jealousy. But in the name of justice, all men should be equal before laws. Nothing could justify Pete’s robbery. The jury passed judgment on Pete. He was judged guilty. A journalist heard of Pete’s story, he wanted to interview him. As a journalist of a famous journal, he journeyed frequently. He drove a car to the jail. But he was held for an hour in a traffic jam. The traffic jam happened at a highway junction. In the car, the journalist began to think what caused Pete to be a criminal.
彼特的父母在彼特念低年级中学(初中)时离婚了。彼特放弃了学业。为了挣钱,他穿上运动茄克衫在街上跳爵士乐舞。但他的收入只够买一罐橘子汁。他很妒忌富人,特别是一名犹太妇女。那是一名欢乐的妇女。每个人都在她的笑脸上看到喜悦。但彼特认为她有一个骄傲的下颌只不过是因为她戴着珠宝!一些家伙教彼特行话,还教他如何盗窃!一天夜里,彼特慢跑时看见了那个犹太妇女独自一人行走!他抢劫了她的珠宝!妇女用一把小刀进行自卫。她把他的手腕砍伤得很厉害,鲜血喷射出来。彼特匆忙逃走了。路上,他伤了他的踝关节。彼特试图乘喷气式飞机离开,但迟了。他被逮捕并关人监狱。警方知道他的动机是妒忌。但在公正的名义下,人人在法律面前平等。没有什么理由可以证明他的抢劫是正当的。陪审团通过了判决。他被判有罪。一名新闻记者听说了彼特的事,他想采访他。作为一家知名期刊的新闻记者,他常常旅行。他开车去监狱。但他被交通阻塞耽搁了一个钟头。交通阻塞发生在一个高速公路的交*点处。在车里,新闻记者开始思索是什么导致彼特成为罪犯。
Mr. Hughes was cleaning a keyboard in the kitchen when the telephone rang. It was from his daughter’s kindergarten. The kid was kidnapped when she was flying the kite! Mr. Hughes kept down his voice to answer the phone. His wife was knitting. He kept the news back. Mr. Hughes asked the “Flying Tiger team for help. This team was known as the best team in the police office. Every team member had enough knowledge to keep a hostage from being killed. The kidnappers asked for ransom. The Flying Tiger set out. Mr. Hughes kept up with them. Their car kept up high speed for several kilometers before they arrived. A policeman knotted the pieces of string together then he climbed up the house. Another one turned the doorknob but it was locked. So he gave the door a kick then knocked it down. The gunfight began. A kidnapper poured one or two kilogram kerosene on the floor from a kettle. He fired it. But the fire could not keep back the policemen. They kept off the fire and kept on moving on. A policeman shot at the kidnapper. The latter tried to keep out of the way of the bullet but it still hit his kidney. He knelt down on his knees. One by one, all the kidnappers were knocked out. Mr. Hughes turned on a lamp of 1 kilowatt. He was keen on seeing his daughter. His daughter was alive! The next week, Mr. Hughes kept to his promise. He took his daughter to the park, Animal Kingdom.
休斯先生正在厨房里清洗一个键盘,这时电话响了。是女儿的幼儿园打来的。孩子在放风筝的时候被人绑架了!休斯先生压低声音回电话。他的妻子在编织。他隐瞒了这个消息。休斯先生向“飞虎队”请求帮助。这个队被认为是警察局最好的队伍。每个队员都有足够的知识使人质不受杀害。绑匪勒索赎金。飞虎队出发了。休斯先生跟上他们。在到达之前,他们的车子保持高速行驶了好几公里。一名警察把几根绳子打结,然后他爬上屋顶。另一个扭了一下门把手但它是锁住的。于是他踢了门一脚然后撞倒它。枪战开始了。一个绑匪从一个水壶里倒了一两公斤的煤油在地上。他点燃了它。但火焰不能阻挡警察们的步伐。他们避开火焰继续前进。一名警察向那个绑匪射击。后者试图躲开子弹但还是被击中了肾脏。他双膝跪倒下来。一个接一个,所有的绑匪都被击倒了。休斯先生打开一个一千瓦的灯。他渴望见到他的女儿。他的女儿还活着!第二个星期,休斯先生保持了他的诺言。他带女儿去一个名为动物王国的公园游玩。
A diligent lad worked at a laboratory. The lab largely produced laser instruments. The lad’s job largely was to label the laser instruments. He liked his job at large and worked hard. He did not even rest on Labor’s Day. In his mind, hard work was a ladder to success. One evening, as usual, the lad turned off the lamps in the ladies’ room and men’s room. Then he laced up his shoes and went home. He lived in an inn. It was a nice inn except for the cold landlady and the boring landlord there. The landlady always wore a dress with delicate lace. The lad carried a lantern because the lane he took was dark. On the way, he heard something. He looked back then found a lamb. The lamb was lame in its lap. It seemed to lack good care. The lad did not know the animal’s language, but he touched it softly. At last the lad decided to adopt it even though he adopted a lark lately. The lamb followed him. It lagged behind because of its lame lap, so from time to time the lad waited for it to catch up with him. The landlady and the landlord would return by plane that night. Fortunately, the plane’s landing was delayed because of fog. Thus the lad could hide the lamb in time.
一个勤奋的小伙子在一个实验室工作。实验室大规模地生产激光设备。小伙子的工作基本上是给激光设备贴标签。他大体上还喜欢他的工作,工作很努力。他甚至连劳动节都不休息。在他的思想里,勤奋工作是通往成功的梯子。一天晚上,像往常一样,小伙子关上公共女厕和公共男厕的灯。然后他系好鞋带回家去。他住在一个小客栈。那个客栈很好,只是那儿的女房东很冷漠,男房东很令人讨厌。女房东总是穿着带精致花边的裙子。小伙子提着一只灯笼,因为他走的那条小巷很黑。路上,他听到什么。他回头发现了一只羔羊。羔羊的大腿是跛的。它看起来缺乏好的照顾。小伙子不懂动物的语言,但他很温柔地抚摸它。最终,小伙子决定收养它,尽管他最近才收养了一只百灵鸟。羔羊跟着他。因为它大腿是跛的,它老落后,因此不时地小伙子会等它跟上来。当晚女房东和男房东将乘飞机回来。幸运地是飞机的着陆因为大雾而延迟了。小伙子得以及时地藏起羔羊。
Mr. Dawson used to be a Latin teacher and live on an island of 30 degrees north latitude. Once he found his latent abilities he left the island by ship. The ship launched on a nice day. Mr. Dawson and his wife moved into a new apartment. The wife employed a company to lay out the apartment. The company changed the layout completely. Later Mr. Dawson became a lawyer. Recently, he worried about a case of lead poisoning. There were several layers of inside stories in this case. Mrs. Dawson laid the baby down quietly and said to her husband, “Why don’t you lay off for a while until your mind is fresher? Let’s have tea on the lawn.” The latter agreed with her. He laid that case aside then he went to the lavatory to wash his face. To relax himself, Mr. Dawson began to laugh and his laughter could even be heard in the next room. After that, he laid down a plan of action. He took a leaf out of the notebook to write it down. First of all, Mr. Dawson laid off one of his assistants because he was a hidden spy. Then he distributed leaflets to the other assistants to explain the action program. Under Mr. Dawson’s leadership, the team worked well. He played a leading role. The day before the trail, Mr. Dawson sent his best suit to the laundry. The laundry came back the next morning. Mr. Dawson walked into the court from a lateral door. He was very confident.
道森先生过去是名拉丁语教师,他住在北纬30度的一个小岛上。一旦他发现了自己潜在的能力,他就乘船离开了小岛。船儿在一个好天气下水。道森先生和他的太太搬进了一个新的公寓。太太雇了一个公司来设计公寓。公司完全改变了房子的布局。后来,道森先生成了一名律师。最近,他正担忧着一桩铅中毒案件。这个案件有几层内幕。道森太太将婴儿轻轻放下后对丈夫说:“你不能休息一会儿直到你的思路重新清晰么?让我们去草坪那儿喝喝茶吧。”后者同意她的话。他把案件搁置一边然后去盥洗室洗脸。为了让自己轻松,道森先生开始笑起来。他的笑声在隔壁都听得到。那之后,他制定了一个行动方案。他从笔记本里取出一页写下来。首先,道森先生解雇了一名助手,因为他是个内*。然后他散发传单给其他助手来解释行动方案。在道森先生的领导下,小组工作得很好。他起了最主要的作用。审判前一天,道森先生将他最好的西服送到洗衣房。所洗衣服第二天早上送回了。道森先生从一个侧面的门走进法庭。他显得非常自信。
When Mr. Mill was young, his purpose in learning was to be a teacher. Now he was a learned professor. That morning, Mr. Mill had lean pork and lemon tea as breakfast. Then he put on his leather gloves to go to the classroom. The classroom was 25 feet in length and 20 feet in width. He would have a legal lecture this time. Until then did Mr. Mill realize that he had left his textbook behind in the office. But he did not seem to be in the least nervous. He leant on the chair and began his lecture at leisure. He explained the legal rights of the people at length. Nothing was left out. The topic lent itself to discussion. After discussion, the students came to understand it at length. Before the class was over, Mr. Mill asked the students if they were at leisure these days. He suggested them read at least one book on the legal rights. A student noticed Mr. Mill’s left leg was lame. Mr. Mill answered, “I am a member of the School Football League. In my last match, I tried to leap a linebacker. I wanted to create a legend but I hurt my leg. Please don’t leak the news. You are in league with me. OK? Your leakage will damage my reputation!” Mr. Mill made a face. All the students laughed.
当米尔先生年轻的时候,他学习的目的是成为一名老师。现在他是一名博学的教授。那天早上,米尔先生吃了瘦肉,喝了柠檬茶作为早餐。然后他戴上皮革手套去教室了。教室有25英尺长,20英尺宽。他这次将做一个法律的演讲。直到那时米尔先生才意识到他忘记带讲义,把它落在办公室了。但他似乎一点也不紧张。他*在椅子上开始从容地进行他的演讲了。他详细地解释了人民的合法权利。没有任何内容被遗漏。这个课题适宜于讨论。讨论之后,学生们终于理解了。下课前,米尔先生问学生们这些日子是否有空。他建议他们至少阅读一本关于法定权利的书。一个学生注意到米尔先生的左腿是跛的。米尔先生回答道:“我是一名校足球社团的成员。在最.近一次比赛中,我试图跳跃过一名后卫。我想创造一项传奇,但伤了自己的腿。请不要泄露这个新闻。你们与我联盟。好么?你们的泄露会损坏我的声誉的!”米尔先生做了个鬼脸。所有的学生都笑了。
A liberal librarian should be liable for the library’s safety. Mr. Hall was a high level qualified librarian. He had his license for 10 years. The days started to lengthen in March. Mr. Hall spent more time in the library. After work, he used lens to make telescopes. One afternoon, he heard some steps. He followed then found no less than three books were stolen. Mr. Hall moved a lever to close the door first. Then he chased the thief, frightening him at the same time, “Stop or I will let off the gun!” He caught the thief with a cord but was surprised to find it was a boy. The boy cried, “Let go of my hand!” Mr. Hall let out the cord to let the boy loose. The boy let down his fist. His fear had already lessened. Mr. Hall let the boy in his office. The boy spoke in whisper lest Mr. Hall would blame him. He said he had not enough money for food, let alone books. Mr. Hall let out a sigh. He had a liberal mind. Compared with stealing money, stealing book was the lesser evil. He said to the boy, “If you are a liar, you will let me down. Every one is liable to error when he is poor. I let you off this time. You hold no liability of damages.” Mr. Hall liberated the boy from fear The boy gained his liberty. To his surprise, the liberal librarian even gave him some money! The boy left with grateful tears.
一名慷慨的图书管理员对图书馆的安全是有责任的。霍尔先生是一个高水平的合格的图书管理员。他获得执照已经有10年了。3月起白天开始拉长。霍尔先生花更多的时间在图书馆里。下班后,他用透镜制作望远镜。一天下午,他听到脚步声。他跟过去发现不少于三本书被盗。霍尔先生移动了一个杠杆把门先关上。然后他追赶盗贼,一边还吓唬他:“停住!不然我开枪了!”他用一根绳索抓住了盗贼,但吃惊地发现那是个男孩。男孩喊道:“放开我的手!”霍尔先生放松绳子释放了男孩。男孩放下了拳头。他的恐惧减少了。霍尔先生让男孩进入他的办公室。男孩很小声说话,惟恐霍尔先生责怪他。他说他没有足够的钱来买食物,更不用说是书了。霍尔先生发出一声叹息。他是个思想开明的人。对比偷钱采说,偷书算是较小的罪恶了。他对男孩说:“如果你是一个说谎的人,那么你会使我失望的。如果一个人很穷的话,他很易于犯错。我这次宽恕你。你没有责任赔偿损失。”霍尔先生将男孩自恐惧中解放了出来。男孩获得了自由。让他吃惊的是,慷慨的图书管理员甚至还给了他一些钱!男孩含着感激的泪水离开了。
Diana was a chemical teacher. She taught her students something like lime could be obtained by burning limestone. One night she saw a dog lie under a tree when she was passing by. It was too weak to lift its limp paws. It was likely to be hurt by the fallen limb. Diana knew her limitations. In the light of her mother’s comments, her love had no limit. In fact, there was much likeness between her mother and her. Diana held the dog in her arms. The dog licked her hand. Its head touched her shoulder lightly. Diana went to a hospital. Only a limited number of hospitals were available to animals. A full moon lightened their path to the hospital. The doctor said the problem lied in its forelimb and it would not die. Diana’s heart lightened when she heard it. Two weeks later, the dog could walk with a limp. One day, there was some likelihood of rain. In a lift, Diana met a man who asked her if she had a cigarette lighter. The man approached her and suddenly he took out a dagger, “Give me your purse!” Just then, the dog jumped at a lightning speed. It bit his wrist. The man cried and rushed out of the lift. Diana would remember this during her lifetime. The dog cast light on her of its love. The dog never lied, and it even saved her from danger. When they returned home, to reward the dog, Diana lifted the lid of the lot and took out a big bone for him.
黛安娜是名化学老师。她教学生一些东西,像什么“石灰可以通过焚烧石灰石来获取。”一天夜里,当她经过一棵树时看见一只狗躺在树下。它虚弱得抬不起它柔软的爪子。它大概给落下的大树枝砸伤了。黛安娜知道自己的局限性。根据她母亲的评论,她的爱是没有限度的。实际上,她同母亲有许多相似。黛安娜将狗儿抱在怀里。狗舔着她的手。它的脑袋轻轻地碰着她的肩膀。黛安娜去了一家医院。只有有限的几家医院接待动物。满月的光辉照亮了她们去医院的道路。医生说问题在于它的前肢上,不过它不会死的。听到这,黛安娜的心轻松了。两周后,狗儿可以跛行了。一天,天气有下雨的可能性。在一个电梯里,黛安娜遇见了一个男子问她有没有打火机。男子*近她并突然取出一把匕首:“把钱包给我!”正在那时,狗儿以闪电般的速度跳起来。它狠狠咬了他的手腕。男人大叫着冲出电梯。黛安娜一生都会记着此事。狗儿使她明白它对她的爱。狗儿从不说谎,甚至还在她危险的时刻救了她一命。当他们回家后,为了奖励狗儿,黛安娜掀开锅的盖子取了一根大骨头给它。
A literary man lived on writing. His penname was Lion. The readers felt a little difficult to understand his literature literally. His language was living and changing all the time. But little by little, they were in line with his opinion. Lion lived up to what readers expected of him. Before he wrote a new novel, he listed all the things he had to do. Liquor was the most important thing. He thought there was a link between drinking liquor and writing literature. Liquor was a kind of liquid food to him and made his mind lively. He loved the feeling from the liquor kissed his lips. Lion lingered round the bar all the night. During the past 10 years, he gained quite a little knowledge about liquor. About his health, the doctor said it was just a touch of liver. He still drank 1 liter of liquor every morning. After that, he put on a shirt made of linen. Next he began to write in the living-room. It would last a long time until he finished the novel. Then he would take an air liner to another city for travel. In the airport, the passengers lined up in a “1” formation. Once Lion even saw several birds fly in line when he was in an airplane.
一名从事写作的男子*写作生活。他的笔名叫狮子。读者照字面意义理解他的文学作品会感到—点困难。他的语言是活的,而且一直在变化着。但逐渐地,他们会与他的观点一致。狮子从来不辜负读者对他的期望。在写新的小说之前,他会把他必须要做的事情列表。酒是最重要的东西。他认为在喝酒和写文学作品之间是有一种联系的。酒对他而言是一种液体的食物并且可以使他的思维活泼。他喜爱酒亲吻他嘴唇的感觉。狮子整晚在酒吧逗留。在过去的10年里,他获得不少关于酒的知识。关于他的健康,医生说他只是肝有点问题。他仍然每天早上喝一升酒。那之后,他穿上一件亚麻布衬衫。接下来,他在起居室开始写作。这种情形会持续到他写完小说。然后他会乘一架班机去另一个城市旅游。在机场,乘客们排队站成“1”字型。狮子还曾经在飞机上看见有几只鸟儿成一直线地飞翔。
Three years ago Mr. Nelson went to another town that was at longitude 24 degrees east. It was a good location to earn some money. Having looked into the file, Mr. Nelson was accepted to be a locomotive engineer in the local railway station. Every day, after other workers finished loading up logs, he began to work. Mr. Nelson could not go home often. He only looked in his family when the train passed by his hometown. His wife looked after their daughter well. Mr. Nelson liked to look back on the time he spent with his daughter. He looked on her as treasure and missed her for long. He promised to tell her a story recorded in a ship log next time. As long as Mr. Nelson was gone, he felt lonely. Loneliness made him a logical thinker. He seldom spoke, which caused the others to look down on him. But he did not care. He was sad no longer because he would see his daughter before long. His longing had been awakened. He had been looking forward to the exciting moment. Mr. Nelson asked his boss for a loan of 50 dollar to buy a gift for his daughter. He put the gift into his locker and locked it. That night, Mr. Nelson ate a loaf of bread then lodged at the lobby of the railway station. The lodging was not comfortable but he had a good dream.
三年前纳尔逊先生去了位于东经24度的另一个城镇。那个城镇是个挣钱的好场所。被调查过档案后,纳尔逊先生成了一名当地的火车站的机车司机。每天在其他工人装载完原木后他就开始工作了。纳尔逊先生不能常常回家。他只有在火车经过他的家乡的时候顺便看望他的家人。他的妻子把他们的女儿照料得很好。纳尔逊先生喜欢回顾他与女儿度过的时光。他视她为珍宝并长久地思念她。他许诺下次给她讲一个记载在航海日志里的故事。只要纳尔逊先生不在家乡,他就感到孤独。孤独让他成为一个逻辑性的思考者。他很少说话,这使得别人很轻视他。但他不在意。他不再沮丧了,因为他不久以后将见到自己的女儿。他的渴望被唤醒。他盼望着那激动的时刻。他向老板贷款了50美元给女儿买礼物。他把礼物放人更衣箱然后锁上它。那天夜里,纳尔逊先生吃了一个面包,然后在火车站的门厅里寄宿。住所很不舒服,但他做了一个好梦。
Mr. Parker was a lord whom everyone looked up to. He had a lumber mill. Every morning, he used a lorry to carry the lumbers to the railway station. In the lounge of the railway station, there were signs everywhere warning people to look out for their luggage. But Mr. Parker did lose his that morning. The loss would cause much trouble. When he was at a loss, he was lucky to hear a nice voice from a loudspeaker announcing that his lost luggage was found. Mr. Parker went to the lost and found office. He saw a lovely woman. Her wavy hair fell in loose loops upon her shoulder. Mr. Parker fell in love with her at once. He was so nervous that he lowered his head and loosened his tie. From then on, Mr. Parker lubricated the wheels of her bike every day. He looked up the most affecting words in the dictionary to write essays. He asked the woman to look over the essays written for her. She looked through them and handed them back without comments. Mr. Parker did not give up. One day the woman told him that she was afraid because she felt a lump in her left lung. Mr. Parker spent the most difficult time with her. He was entirely loyal to her. They became lovers after she recovered. According to the lunar calendar, they would marry during the spring festival. The woman objected to luxury on their marriage and Mr. Parker agreed with her.
派克先生是个人人都尊敬的贵族。他有一个木材厂。每天上午,他用一辆卡车装运木材去火车站。火车站的休息室到处都是标志,提醒人们注意他们的行李。但派克先生那天早上还是弄丢了行李。遗失将带来许多麻烦。当他不知所措的时候,他幸运地听到一个扬声器里很好听的一个声音通知他丢的行李找到了。派克先生去了失物招领处。他看见一个可爱的女子。她波浪一般的头发形成松松的圈圈披在她的肩膀上。派克先生立刻爱上了她。他很紧张,以至于他低下头把领结解开了。从此,派克先生每天给她的自行车车轮加润滑油门他在字典里查寻最感人的词语来写,散文。他请求女子查看他为她写的散文。她浏览了一下然后不加评论就还给了他。派克先生没有气馁。一天那名女子告诉他她很害怕,因为她感觉到自己左肺有个肿块。派克先生陪伴她度过了最艰难的时期。他对她完全忠诚。在她痊愈之后,他们成了情侣。根据农历,他们将春节结婚。女方反对婚礼奢侈,派克先生同意她的观点。
A Madam lived in a magnificent palace. The magnitude of the palace was unbelievable. The Madam had no idea of machinery but she was mad for make-up. Like a magnet attracted nails, make-up attracted her. In this macroscopic world, nothing else interested her. The Madam majored in make-up skills. Every morning, she made out a list of fashion magazines and make-ups. She ordered her maids to buy them. At first the purchase team was made up of two maids. Finally, eight maids made it up . Did make-up make for looks? Yes, Make-up could make up for a lack of beauty. It was a magician who played magic. Make-up was necessary to maintain the Madam’s looks. Her good looks were mainly from make-up. The majority of her acquaintances thought the make-up magnified her beauty 10 times. So the Madam thought she got the magnetism she wanted. But her husband did not think she was magnetic as she hoped. Every time when he came back from the mainland, he hardly made out his wife. He shook his head and made for the study. The Madam could not make it out whether it was praise or criticism.
一位夫人住在一座宏伟的宫殿里。宫殿的巨大是难以置信的。这位夫人对机器没有任何概念,但她对化妆品却非常狂热。像磁铁吸引钉子一样,化妆品吸引着她。在这个宏观的世界,没有任何其他东西能够让她感兴趣了。这位夫人专攻化妆术。每天早上,她开列一个时尚杂志和化妆品的清单。她命令她的女仆去购买。起初,采购小组由两名女仆组成。最后,8名女仆组成了采购小组。化妆品有助于容颜吗?是的,化妆品能够弥补美丽不足。它是一个会施魔法的魔法师。化妆品对维持这位夫人的容颜很必要。她的美貌主要来自于化妆。她大多数熟人认为化妆品把她的美丽放大了10倍。于是这位夫人认为她得到了她想要的吸引力。但她的丈夫不认为她有她希望的那样是有吸引力的。每次他从大陆回来,他几乎辨认不出他的妻子。他摇摇头走向书房。这位夫人不能理解那是赞美呢还是批评。
Yesterday, I read a novel in manuscript. Mr. Reid majored in marine geology at college, but he worked in a firm that manufactured marble handicrafts. Manufacturing handicrafts required manual skills. Mr. Reid was a manager. He managed his department well. Lately, his boss wanted to open up new markets in the Far East. He sent Mr. Reid to there. All the way, the team met a good many difficulties. First, for many a day it rained, thus the team marked time. Then the motor of their truck malfunctioned. Mr. Reid made notes in the margin of a manual. His manly manner manifested itself in times of need. He manipulated the matter very well. The team marched on. Under his leadership, the team reached the goal successfully. Mr. Reid met a beautiful girl there. At first, he did not intend to marry. But the girl’s virtues touched him. They got married. For Mr. Reid, marriage was for life. The country where he was staying was a one that still maltreated women. But Mr. Reid respected his wife very much. As a male, he assumed all his duties he should assume.
昨天,我读了一篇小说手稿。里德先生在大学主修海洋地质学,但他却在一家制造大理石手工艺品的公司上班。制造手工艺品需要手工技巧。里德先生是一名经理。他把他的部门管理得很好。近来,他的老板想要开拓远东的新市场。他派遣里德先生去那儿。一路上,队伍遇到了许多困难。首先,许多天,天都一直下雨,这导致了队伍停止不前。然后,他们卡车的发动机失灵了。里德先生在一本手册的页边空白处记笔记。他那男子气概的风度在困境中显示了出来。他把问题处理得非常好。队伍继续行进。在他的领导下,队伍成功地到达了目的地。里德先生在那里遇到了一名美丽的女子。起先,他不想结婚。但女孩的美德打动了他。他们结婚了。对于里德先生来说,结婚是一辈子的事情。他呆的那个国家仍存在虐待妇女的情况。但里德先生很尊重他的妻子。作为一名男性,他承担了他所有应该承担的职责。
A mayor was a master of management. He was a mature man. His wife was a mathematics teacher. She was a good mate. Both of them believed in Marxism and materialism. As a matter of fact, they were a perfect match. The mayor had masses of work to do everyday. These days, he was collecting materials for a book on football match. The book would be his masterpiece. Today, he would make a speech at a theatre named Mars. The theatre located in the center of a meadow. The meadow was surrounded by a massive wall. The master of theatre welcomed the guests. No matter who he was, every guest must wipe his dirty boots on the mat before entering the theatre. There were masses of people in the theatre. The theatre held a maximum of seven hundred people. After the mayor’s speech, the performance began. All of the actors wore masks. The mayor lit a cigar with a match. Then he enjoyed the marvelous performance.
一名市长是位管理硕士。他是个成熟的男子。他的妻子是名数学教师。她是一个好伴侣。两人都信仰马克思主义和唯物主义。事实上,他们非常匹配。市长每天都有大量事情要做。这些日子,他正在收集一本关于足球比赛的书的材料。这本书将是他的杰作。今天,他将在一个名为“火星”的剧院做演讲。剧院坐落在一块草地的中央。草地被一堵厚实的墙围着。剧院的主人欢迎客人。进剧院前,无论他是谁,每一位客人必须在垫子上蹭蹭他的脏靴子。剧院里有大量民众。剧院容量的最大值是700人。市长的演讲之后,演出开始了。所有的演员都戴着面具。市长用一根火柴点燃了一根雪茄。然后他欣赏起这妙极的演出来。
William was a mechanic.He had obtained the membership of the Mechanic Club.The young man was of medium height for his age.When he was at college,he dropped medicine and took up mechanics even though he had earned a medical medal.That year,in memory of a famous politician,the citizen set up a memorial near the Medeiterranean.But its mechanism needed some mending.William was assigned to mend it.He must finish the work before National Day by all means.The remnant time was measurable.William measured the mechanical power of the mechanism.He thought that chould be done by mean of electricity.Electric power traveled through the medium of wire.He found the solution.William’s boss was so mean that he only paid him three meals a day.But William did not care.From the first day,he notice a girl watching him.He mended the mechanism,meantime(meanwhile),she watched him.William was by no mean stupid.He knew something happened.His life had new meaning.One day,the girl gave William an ice-cream.Though the sun melted it quickly,his heart was full of happiness.
威廉是名技工。他已经取得技工俱乐部的成员资格。这个年轻人在同龄人中属中等身高。当他在读大学的时候,他放弃了医学改学了机械学,虽然他已经获得了一枚医学的奖章。那年,为了纪念一名著名的政治家,市民在地中海附近建造了一座纪念碑。但它的机械装置需要一些改进。威廉被派去改进它。他无论如何必须在国庆节之前完成工作。剩余的时间是可以测量的。威廉测量了机械装置的机械功率,他认为可以借助于电力来解决问题。电力通过电线这个媒介物传导。他找到了解决方法。威廉的老板很吝啬,他只付一日三餐饭。但威廉不介意。从第一天起,他就注意到一个女孩在看他。他修理 机械装置,同时,她就再看他。威廉决不愚蠢,他知道有些事情发生了。他的生活有了新的意义。一天,女孩给了威廉一个冰淇淋。虽然阳光很快使它融化,但是他的心里充满了快乐。
A merchant’s merchandise were of high quality. Most countries adopt metric system and so his country did. The merchant sold electrical appliances, such as microcomputer, microphone, microprocessor and microwave ovens. Also, he sold a kind of metal, mercury. One day, when he was using a microscope to watch the microbe, a messenger visited him. The messenger was one of his friends. This time he mentioned his son and began to complain, “My son messed up the house everyday. The whole family was at the mercy of his hands.” The merciful merchant showed mercy to the poor father, “Don’t scold him, he was a mere child. He has his merits. Try a new method, maybe he will listen to your words.” The messenger had better mental outlook. There was a merry smile on his face. He told the merchant, ”The restaurant across the street has fish on menu today. Let’s try it. My treat today.”
一个商人的商品质量很好。大多数国家采取米制,他的国家也是这样。商人卖一些电器,比如微型计算机,话筒,微处理器和微波炉。而且他还卖一种金属,水银。一天,他正在用一台显微镜观察微生物的时候,一个送信者来拜访他。送信者是他的一位朋友。这次他提及了他的儿子然后开始抱怨:“我的儿子每天把房子弄乱。全家都在他的支配下。”仁慈的商人对这位可怜的父亲表现出了怜悯:“不要责怪他了。他只不过是个孩子。他有他的优点。试试新的方法,没准他会听你的话。”送信者的精神状态好了一些了。愉快的笑容浮现在他的脸上。他告诉商人:“街对面那家餐厅今天菜单上有鱼。让我们去尝一尝。今天我请客。”
Mr. Taylor suffered many mishaps in his life. At college, English was his major and French was his minor. He passed the minor examination but failed the major examination. After a year’s military service, he went to California. Millions of people were mining for gold there. Mr. Taylor sold mineral water first then he ran a mine. His mine collapsed in an accident. Rebuilding the mine would cost a minimum of one million dollars. To minimize the damage, Mr. Taylor sold his mill and his milky furniture. His wife comforted him, ”Never mind! We can get through it. ” The whole family migrated to another country. That country included 35 national minorities. The new place had a very mild weather. In winter, the lowest temperature was minus three degrees and the snow on the earth was no more than five millimeters. Mr. Taylor put a miniature map of the World on the wall. He said to himself, “You have to succeed. Have this in mind.” Mr. Taylor made up his mind to be engaged in politics. He bore his lesson in mind. He won this time. Mr. Taylor was elected Minister of Resource. He would take charge of the Resource Ministry. Only a small minority voted against him. Totally he got 20 minus signs. Mr. Taylor defeated his mighty competitors. His wife stood in the midst of the crowd. She felt proud of him.
泰勒先生一生经历了许多灾难。在大学时,他主修英语,选修法文。他通过了选修考试,然而主修考试没能通过。一年的军队服役后,他去了加里福尼亚。无数人在那里采矿掘金。泰勒先生先是卖矿泉水,后来他开了一个矿井。但他的矿井再一次事故中倒塌。重建矿井的最低限度需要一百万美元。为了使损失减少到最少,泰勒先生卖了他的磨坊和他乳白色的家具。他的妻子安慰他:“没关系!我们会度过难关的。”全家人移居到另一个国家。那个国家有35个少数民族。新地方的气候非常温和。在冬天,最低温度是负3度,地上的雪不会超过5毫米。泰勒先生在墙上挂上了一幅世界地图的缩图。他对自己说:“你必须成功。记住这点。”泰勒先生下决心从政。他记住了他的教训。这一次他赢了。泰勒先生被选为资源部长,掌管资源部。只有少数人投反对票。她总共获得20个负号。泰勒先生打败了他所有强有力的竞争者。他的妻子站在人群中间。她为他感到骄傲。
Mr. Turner married again and the family lived in a house of moderate size. The moderate mister married by mistake because the new mistress was a witch. In fact, she was a mistress of a devil. Every night, she stared at herself in the mirror and asked who was the most beautiful woman in the world. Mr. Turner had a daughter named Snow. Snow was a model daughter. She never played mischief. But the mistress still mocked at her dressing mode. She did Snow much mischief. The child suffered misfortune, she felt miserable. Finally, she left the house. Her father mobilized a mission to search for the missing girl. But the witch misled them in the mist. When Snow was 15, she was as beautiful as a fashion model. And the mirror told the witch about this. She was angry. After a mock murder, she sent a hunter. The hunter pretended to misunderstand her order. He let Snow go. On a day of a moderate climate, the mistress put some poison into the milk and mixed them up with a spoon. She pretended to be an old woman and tricked Snow into drinking the mixture. The girl moaned a little and went into a coma. A mobile medical team happened to pass by. Snow’s life was saved by a miracle. The angry witch tried to launch a long-range missile this time. The police arrested her in time with Mr. Turner’s help.
特纳先生有结婚了,一家人住在一个中等大小的房子里。这位稳健的先生可是错误地结了婚,因为新的女主人是个女巫。实际上,她是一个魔鬼的情妇。每天夜里,她都盯着镜子问谁是世界上最美丽的女人。特纳先生有一个女儿名叫白雪。白雪是个模范女儿。她从来不恶作剧。但女主人仍然嘲笑她的穿衣方式。她伤害了白雪多次。孩子遭遇不幸,她觉得很痛苦。最后她离开了家。她的父亲动员了一个使团去搜寻这个失踪的女孩。但女巫用薄雾把他们带错路。当白雪15岁的时候,她像一个时装模特那样美丽。镜子也告诉了女巫这一点。她非常愤怒。在一次模拟的谋杀之后,她派出了一个猎人。猎人假装误解了他的命令。他放走了白雪。在一个温和的日子里,女主人在牛奶中放入了毒药并用勺子经它们混合起来。她装成一个老妇人并骗白雪喝了这混合物。女孩呻吟了一会后就昏迷过去。一个活动医疗队碰巧经过。白雪恢复了性命真是奇迹。这次,愤怒的女巫想要发射一颗远程导弹。警察在特纳先生的帮助下解释逮捕了她。
The ruler in this country was as monstrous as a monster. He did not know that a molecule is made up of atoms, so he forbade the others to go to school. He installed monitors everywhere to monitor the people. The monetary system became a government monopoly. The ruler was in no mood for thinking of modernization. Every time his subordinates asked to see him, he always answered, “I am watching TV for the moment. I am busy at the moment. Wait for a moment. I will come in a moment.” His subordinates waited and waited but could not see him. One day, the ruler wanted to build a monument to himself. He wasn’t modest at all. A huge mold was modified to build the monument. The moist season set in and the moisture made the builder work harder. The monument was done. The moment the ruler saw it, he cried with momentary excitement. Now he had another ridiculous request. He forced all the ministers to pay homage to the monument monthly! Nobody was interested in his monotonous show, but none of them dared to say that.
这个国家的统治者像怪物一样可怕。他不知道分子是由原子组成的,于是他禁止别人去上学。他到处安装监视器来监控人民。金融系统成了政府的一项垄断。统治者没有情绪来思考现代化。每次他的下属要求见他,他总是回答:“我现在正在看电视。我此刻很忙。等一会儿。我马上就来”他的下属等啊等啊最后还是见不到他。一天,统治者像要给自己建一座纪念碑。他根本都不谦虚。一个巨大的模子被改造来建造他的纪念碑。潮湿的季节来了。湿气使建造更加艰难。但纪念碑还是造好了。统治者一看见纪念碑就因为瞬间的激动而大叫起来。现在他有另一个荒谬的要求了。他强迫所有的大臣每月一次参拜他的纪念碑!没人对他单调的表演感兴趣,但没人敢说出来。
Martha wanted to enter Iron People Competition. Her motive was to make some money and a cup on a silver mount. She just mortgaged her house. Her competitors mostly were males. Each player was given 5-pound food at most. Every one must make the most of it. Every one could eat no more than a mouthful food every meal. On the first morning, the sky was a mosaic of blue and white. The players mounted a high mountain. More or less they felt tired. At night, they lied down on the moss to sleep. Mosquitoes and mice visited them. The next day ,they needed to cross a river. It seemed that the mountainous waves would turn the ship over. A man was hurt. Martha suggested they stop to help him. But her motion was rejected. The others thought the situation became more and more urgent. Time lost return no more. Martha had a high standard of morality. Her moral sense let her made a decision. She quit and escorted the wounded man back. She carried the man, walking on the motorway. The motorway was dirty, and moreover, it was dangerous. Their movement was slow.On the way, Martha found a car, but its motor was broken. It took her an hour to fix it. She drove the car to the hospital quickly but the man was dead. His injuroes proved mortal. Even though man is mortal, Martha mourned for the dead friend.
玛莎想参加铁人赛。她的动机是想挣点钱和得到一个戴银底座的奖杯。她刚刚抵押了她的房子。她的竞争对手大部分是男性。每个选手分配到不超过5磅的食物。每个人必须充分利用它。每个人每顿仅仅能吃一口食物。第一天早晨,天空像一幅蓝白镶嵌的图画。选手们登上一座高山。或多或少,他们感到累了。晚上,他们躺在苔藓上睡觉。蚊子和老鼠来拜访他们。第二天,他们需要渡河。山一般的波浪似乎要把船儿打翻。有个人受了伤。玛莎建议他们停下来帮助他。但是她的提议被否决了。其他人认为形势越来越紧急,时间流失就不再回来。玛莎有高尚的美德。她的道德感让她做了一个决定。她退出了比赛护送伤员回去。玛莎背着伤员走在高速公路上。高速公路很脏,而且很危险。他们的移动很缓慢。路上,玛莎发现了一辆车子,但发电机是坏的。她花了一个小时修好。然后她开车飞快去医院,但那人已经死了。他受的伤势致命的。虽然人终有一死,玛莎还是哀悼那位死去的朋友。
Our town built a cinema recently. In a few weeks, the audiences multiplied tenfold. Last week I saw two movies. One was a musical. The other one was about an ancient Greek myth. This evening, there would be a thrilling movie. After my delicious supper, roast mutton and fried mushroom, I went to the cinema. It rained and the rain turned dust into mud. But a multitude of people had gathered at the gate of the cinema. I could hear someone murmuring in the crowd. The film began on time. It said about a famous musician. He had multiple achievements on music. One night the musician was murdered mysteriously in the municipal museum! Why he went there was a mystery to everybody. His wife was mute on the subject. The police suggested they give mutual support to each other. But she only kept on muttering to herself. At the end of the movie, the big and muscular killer appeared again!
我们的小镇最近建了一座电影院。几个星期内,观众倍增了10倍。上周我看了两部电影。一部是音乐片,另一部是关于古希腊神话的。今晚将有一部恐怖片。在吃过可口的晚饭,烤羊肉和煎蘑菇后,我去了电影院。天下着雨,雨水把尘土变成了泥浆。但众多的人已经聚集在电影院的门口。我可以听见有人在人群里小声抱怨。电影准时开演。电影说的是一个著名的音乐家。他在音乐上有多样的成就。一天夜里,这个音乐家在市政博物馆被人神秘地谋杀了!他为什么去那里对所有人来说都是件神秘的事情。他的妻子对此话题保持缄默。警方建议他们双方相互支持。但她只是自己咕哝着什么。在电影的结尾,那个高大而且肌肉发达的凶手又出现了!
A naval officer was of English nationality. He had served in the English Navy for many years. Once he came back home every time, some naughty boys followed him. They asked him to narrate his exciting navigation. This time , he told them a strange nation. There were two colors in their national flag, namely, blue and white. The native people were nearly naked in summer. It was quite natural for them to do that. They cared naught for it because they didn’t have nasty minds at all. But more and more people would visit that place; there was necessity for them to wear clothes. The situation would necessitate it . To add to their beauty, woman painted their nails and wore wooden necklaces around their necks. The native people had narrow range of interests. They liked to make their houses neat and take a nap in the afternoon. What in nature made the nation attract visitors? The native people were very naïve. They were hospitable by nature.
一名海军军官有着英国国籍.他为英国海军服务多年了.每次他一回家,一些淘气的孩子就跟来了.他们要他叙述他激动人心的航海.这次,他对他们讲了一个奇异的国家.他们的国旗是两色的,也就是,蓝白两色.本地的人们在夏天几乎是裸体的.他们那样做是很自然的.他们毫无在意,因为他们根本就不存在肮脏的念头.但越来越多的人将游览那里, 他们就有穿上衣服的必要性了.形势会使这一点成为必要.为了增添美丽,妇女们涂指甲,在颈脖上戴木制的项链.本地的人们兴趣狭窄.他们喜欢把房子弄整洁,然后下午小睡一阵.本质上这个国家有什么吸引游客呢?本地的人民非常天真.他们天生好客.
Mrs. Watson had a nephew and a niece. They were lovely,nevertheless,they were naughty. But Mrs. Watson never had a negative attitude towards them. And she never neglected their education. She told them nitrogen forms most of the Earth’s air; What’s neutron; the nervous system is the network of nerves in the body. And she told them it was impolite to call back people Negroes. Mrs. Watson always kept neutral when the two children fought. They themselves would negotiate a peace treaty soon. The children nicknamed her “Glasses Aunt” because she wore her glasses all the time. Mrs. Watson was friendly to her neighbors. They greeted each other with a nod. That day, the children spent the afternoon netting butterflies. Mrs. Watson asked them to buy 200 grams net weight of sugar with ten nickels before they went home. A neighbor visited Mrs. Watson. He complained the children made too much noise and damaged his window. Fortunately, the damage was negligible. Mrs. Watson sat on pins and needles. She found the children. The boy was climbing a tree. He was trying to put a bird back into its nest. Glasses Aunt praised their noble deeds, but also she blamed their bad conducts. Neither her nephew nor her niece said anything. Later, the whole neighborhood noticed that the two children acted much better than before.
沃森太太有一个侄子和一个侄女。他们很可爱,不过,他们也很淘气。但沃森太太对他们从没有否定的态度。而且她也从来没有忽视对他们的教育。她告诉他们氮是构成地球大气的主要成分;什么是中子;神经的系统是身体的神经网络。并且她还告诉他们称呼黑人“Negroes”是不礼貌的。沃森太太在孩子们打架的时候保持中立。他们自己会很快商议和平协议的。孩子们给她起绰号为“眼镜阿姨”因为她整天戴着眼镜。沃森太太对邻居很友好。他们互相点头打招呼。那天,孩子们以下午都用网捕蝴蝶。沃森太太要他们回家前用10个镍币买200克净重的糖。一个邻居来找沃森太太。他抱怨孩子们弄出太大的喧闹声而且还损坏了他的窗户。幸好,损坏是微不足道的。沃森太太如坐针毡。她找到孩子们。男孩正在爬树。他试图把一只鸟儿放回它的窝去。眼镜阿姨表扬了他们高尚的行为,但同样也批评了他们不好的行为。她的侄儿不说话,她的侄女也不说话。后来,四邻们都发现两个孩子的举止比以往好多了。
Mr. Porter was a notable detective. He had been nominated as the police sergeant. Nonetheless, he was only the nominal one. But he did not care. He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people. In the northern hemisphere, spring is in March and April. On April 4, the police notified Mr. Porter to follow the tracks of a notorious murderer. Mr. Porter started out notwithstanding the heavy rain. He left before noon to catch the ship in time. And he decided to pay for the nominal fare himself. The ship sailed northward first, then northeast, finally northwest. Everything was absolutely normal. Mr. Porter took out a notebook and wrote down anything he thought noteworthy. He found the murder easily because of the noticeable scar on the latter’s forehead. Mr. Porter subdued him with a gun. Then he called the police. At first, the police did not have a notion of what he meant. They thought what he said was nonsense until they arrived at the ship. They asked him what reward he wanted. Mr. Porter answered that he needed nothing but a few days’ rest.
波特先生是个著名的侦探。他被任命为警长。不过,他只是名义上的。但他不介意。 他很高兴警方和人民之间关系的正常化。在北半球,春天在三四月份开始。4月4号,警方通知波特先生去跟踪一名臭名昭著的杀人犯。尽管天下大雨,波特先生还是出发了。他中午之前动身以及时赶上那条船。并且他决定自己出钱付那微不足道的船费。船已开始向北行驶,接着东北方向,最后是西北方向。一切都非常正常。伯特先生掏出一个笔记本写下他认为值得注意的事情。他很容易找到了那个杀人犯,因为后者的额头上的伤疤非常显而易见。波特先生用一只枪制服了他。然后他告之警方。一开始,警方对他指的什么没有一点概念。他们认为他在废话胡说,直到他们到达了那条船。他们问他想要什么报酬。波特先生回答他们仅仅想要休息几天。
Helen worked at a nursery since last month. The novelty of her surrounding soon wore off. She was not very homesick, only every now and then. As a nurse, Helen had a number of things to do every day. After standing for 8 hours a day, she often felt her two legs became numb. Now that she came here, she fulfilled her duties well. Lovely children made up the nucleus of the nursery. They wore in same clothes made of nylon. They liked to eat nuts, such as cashew nuts and walnuts. Milk was drunk to nourish their bodies. Their bodies needed adequate nutrition. The children had eaten their lunch just now. They were allowed to go nowhere at noon. So they went to sleep. But Helen heard their whispers now and then. Helen liked reading novels in this period of spare time. She was learning many new nouns from novels. Unfortunately, nowadays , children often preferred watching TV to reading numerous books, Helen thought ,what a nuisance that some TV program advocated nuclear war!
海伦自上个月起就在一家托儿所工作了。环境的新奇感很快就淡化了。她不是很想家,只是偶尔才会。 作为一名护士,海伦每天都有许多事情要做。一天站完8个小时后,她常常感到双腿麻木。既然她来到了这里,她就很好地履行她的职责。可爱的孩子们是托儿所的核心。他们穿着一式的尼龙衣服。他们喜欢吃坚果,比如腰果和核桃。牛奶用来给他们的身体提供养分。他们需要足够的营养。孩子们刚才吃过了午饭。他们中午任何地方都不准去,于是他们就去睡觉。但海伦还是不时地听见他们的耳语。海伦喜欢在这个闲暇时间读小说。她正从小说里学习很多新的名词。不幸的是,现今,孩子们更喜欢看电视而不是读众多的书了,海伦这样想着。而且有些电视节目还鼓吹原子核战争!这是多么讨厌的事呀!
Thomas was a writer by occupation. Thomas was an objective writer. His book was not obscure at all. To write an other good book, he went to a village working there as an occasional worker. The village had been in the occupation of a headman for thirty years. He was an obstinate man. He obliged the villagers to obey his orders. Obedience was an obligation falling on every villager. The villagers were obedient to him. Every order had been observed well. No one made any objection. On occasion, the villagers swore an oath to support the headman. Thomas was there on such an occasion. various objects were put on the table. One of them was an oar. It was made of oak. He observed the oath ceremony carefully. It was obvious that lack of education was an obstacle of their awakening. Thomas objected to this kind of obsolete autarchy. He smoked an occasional cigar. Thinking of the solution occupied most of his free time. Though the headman adopted a policy of obstruction, Thomas led the people to obtain their civil rights. The villagers had succeeded in their main objectives. They were obliged to Thomas for what he had done for them.
托马斯的职业是作家.托马斯是个客观的作家.他的书一点也不晦涩.为了再写一本好书,他去了一个村庄,在那里做了一名临时工人.村庄在一个酋长的占领之下有30年了.他是一个顽固的人.他迫使村民遵从他的命令.服从失落在每个村民身上的义务.村民们对他都很顺从.每项命令都被很好地遵守了.没人发出任何异议.不时,村民们还发誓约来支持这个酋长.托马斯出席了一次这样的场合.不同的物体被放在桌子上.其中一件是一支浆.它是橡木做的.他仔细观察了誓约仪式.很明显缺乏教育是他们醒悟的一个障碍.托马斯反对这种过时的专制.他偶尔抽一支烟.思考解决方案占据了他大部分的空余时间.虽然酋长采取了妨碍政策,托马斯还是领导村民们获得了他们的民权.村民们成功地到达了主要目标.他们很感激托马斯为他们做的一切.
O-5
David worked in an oven factory . the outer walls of the factory were painted blue . One day , the boss draw the outline of a new kind of oven on the paper . David advised him over and over not to produce it without an overall market research . the boss’s ability was very outstanding at the outset of his career . But now he had not an ounce of common sense . That was the shortcoming he ought to overcome . But the boss had been cheated by the outward appearance of the market . He overestimated the market demand . the workers wore blue overalls , working day and night . The factory increased the output . But the boss could not find new outlets for their products . The outbreak of price war made the factory run out of money soon . The failure beat the boss out of his courage . David was very sorry with the outcome . He had nothing to do but resign . Anyway , he needed some outdoor activities . He ought to go to outdoors for fresh airs . On a sunny day , David went to the outermost outskirts . He had prepared a camping outfit . The outskirts had a pleasant outlook . The river overflowed its bank . David took off his overcoat since it was warm . It was such nice a day .
戴维在一家炉厂工作。工厂外部的墙被漆成了蓝色。一天,老板在纸上画了一种新的炉灶的轮廓。戴维一再建议,如果没有全面的市场调查就不要生产它。老板的能力在它事业开端的时候很突出,但现在他没有一盎司的常识。那是他应该克服的缺点。但老板被市场外表的样子所蒙蔽。他过高估计了市场需要。工人们穿着蓝工作服,白天黑夜地工作着。工厂增加了产量。但老板没有找到产品的出路。价格战的爆发使工厂很快没有钱了。失败让老板丧失了勇气。戴维对结果感到很难过。他只有辞职。无论如何,他也需要一些野外的活动。他应当去户外呼吸呼吸新鲜空气。在一个晴朗的日子,戴维去了远离中心的郊区。他已经准备好了露营装备。郊区的景色非常秀丽。河水已经溢出了两岸。天气很热,戴维脱下了外衣。多么美好的一天啊。
Painstaking painter was hired to paint a wall of the palace .A panel would judge his painting a week later. Before work, the painter had collected many pamphlets about the palace.He noticed that the palace’s ceiling had a carved panel. He drew a draft on a pad then began his formal work. His assistant followed him ,carrying a paint pail and a pan. The painter worked so fast that his assistant hardly kept pace with him. Soon, there were three paintings on the wall.One was a merry girl paddled her boat on the Pacific ocean. Another was a person jumped with a parachute .The last one was a giant panda lying under a palm tree. The painter was satisfied with them. He packed his package and took out a packet of cnt looked pale because of panic. The painter was unhappy, I take pains to paint them. Why are you sad? You make my heart painful .” Thus , the assistant panted out the reason. The king once was bite by a panda on the palm
一个苦干的画家被雇佣去描绘宫殿的一面墙。一个专门小组一周后会评判他的绘画。工作之前,画家已经收集了许多关于宫殿的小册子。他注意到宫殿的天花板是带有雕刻的面板。他在便笺簿上画了草图,然后就开始正式工作了。他的手提着一个颜料提桶和一个盘子跟在他后面。画家工作得如此之快,他的助手都差点不能跟上。很快,墙上出现了三幅绘画。一幅是一个欢快的女孩在太平洋上用桨划船。另一幅是一个人跳伞。最后一幅是一只巨大的熊猫躺在一棵棕榈树下,。画家对他们很满意,他捆扎包裹并掏出一盒烟来。但他的助手却因为恐慌而看起来很苍白。画家很不高兴:“我煞费苦心来画它们。你怎么如此沮丧?你让我的心都疼痛了。”因而助手气喘吁吁地说出了原因。原来国王曾经被一只熊猫咬到过手掌
Isaac was paralyzed in both legs at of 10. His teacher had pity on him .Every morning ,she let Isaac read a paragraph from an article in the class. She taught him the parameter of judging grammar accuracy and why more haste ,less speed is a paradox ,the teacher’s partial attitude called forth another student , Jack’s envy . Another naughty boy was his partner .Both of them mocked Isaac that he was a parasite on his parents .Isaac felt discriminated against since childhood .When he grew up .he worked in parliament and he played a part in it ,His parents passed away in an accident .Isaac passed out when he heard the news .Even he knew they were happy in paradise ,the pain in his heart never passed off .From then on ,he participated more actively in all kinds of politics .Last month ,he took part in a parade .The people paraded on the highway .The highway ran parallel to the river, which reminded Isaac the happy swimming time with his parents .Today ,Isaac received a particular postal parcel .It was from his classmate .In it was an apologetic letter. There was not a particle of false in the letter .”Dear Isaac ,pardon our strong language when we were too young .We stress that point in particular .We are all partly to blame .Jack and Tom.”
艾萨克在10岁时双腿瘫痪了。他的老师很同情他。每天早上,她让艾萨克上课时读一段文章。她教他判断语法精确性的参数以及为什么“欲速则不达”是似非而是的话。但老师偏袒的态度激起了另一名学生,杰克的嫉恨。另一个淘气的男孩是他的合伙人。他们两一起嘲笑艾萨克说他是他父母的寄生虫。艾萨克从小就感受到了歧视。当他长大后,他在议会工作并且他在里头起着作用。他的父母在一次事故中去世了。艾萨克听到消息后昏倒了。虽然他知道他们在天堂很快乐,他心中的痛苦从未停止过。从此,他更加积极地参加各种政治活动。上个月,他参加了一次游行。人们在高速公路上游行。高速公路同一条河流是平行的。这让艾萨克想到了与他父母游泳的快乐时光。今天,艾萨克收到一个特别的邮政包裹。是他的同学寄来的,里面是一封道歉信。里面没有一点虚伪。“亲爱的艾萨克,原谅我们非常年轻时那些强硬的措辞。我们特别强调这一点。我们都必须负一部分责任。杰克和汤姆。”
Abott was doctor . In the past ,he had a passive attitude about life .It was said that he patterned himself on his father’s behavior pattern .He liked to wear jeans that had a patch on the knee .His favorite pastime was patting his kitten’s soft paws .One day ,one of his patients died of cancer ,which awoke Mr . Abott. He read a passage in the Bible for the dead man .From that day on ,Mr.Abott had a passion to invent a new kind of medicine .He had great patience with it . He knew the only passport to success was hard work .On the day he finished the work ,the laborers who worked for him demanded prompt payment .He paid up all he owed .After paying off the laborers .He pasted up the pattern of his invention on the wall. Mr .Abott got a patent for this invention .His patron had great interest in it .He came to visit Mr. Abott by bicycle .The patron came down a path paved with cobblestones .No parking on the pavement .So he had to keep his bicycle in the passage .Mr .Abott was at home alone.His wife put their cattle out to pasture. The patron was quite a patient person.He advised Mr .Abott to sell the patent to him . Mr Abott paused before making the important decision.Finally he decided to contribute his invention to society .He did that to pay back society .His patriotic action raised many people’s admiration
艾博特先生是名医生,在过去,他对生活是一种消极的态度。据说他是模仿他父亲的行为模式。他喜欢穿膝盖上带补丁的牛仔裤。他喜爱的消遣就是轻拍他小猫柔软的爪子。一天,他的一个病人死于癌症,这唤醒了艾博特先生。他为死者读了圣经里的一段。从那天起,艾博特先生有着热情发明一种新药。他对此有很大的耐性。他知道通往成功的惟一护照是辛苦工作。他完成工作的那天,为他工作的工人们要求立刻付款。他全部付清了他所欠的钱。在给清工资遣散工人后,他把他发明的图案贴在墙上。艾博特先生就这项发明获得了一项专利。他的赞助人对此非常感兴趣。他骑自行车来拜访艾博特先生。赞助人经过一条铺着鹅卵石的小路。人行道上不准停车,因此他不得不把自行车放在走廊里。艾博特得天独厚生一人在家。他的妻子赶牛群到牧场去放牧了,赞助人是个非常有耐心的人。他建议艾博特先生把专利卖给他。艾博特先生在做重大决定之前暂停了一会儿。最终,他决定把发明捐赠给社会。他那样做是为了回报社会。他的爱国行为让许多人钦佩。
Am telling you about a peaceful peninsula .Most of local people there are peasants .they planted peppers, peanuts and green peas at the foot of the foot of the mountains .The mountain peaks are planted with pear trees and peach trees .To check the trees ,the peasants pedal their bicycles up and down the mountains everyday .The pears and peaches cost 3dollars per kilogram. The pears and the peaches peel easily .There were many pretty pebbles along the coast .The local women use them to make necklaces together with pearls. The pearl and pebble necklaces are a peculiarity of the peninsula .The local people live in thatched cottages .But rainwater cannot penetrate their cottages .The pendulums of the clocks in their cottages are the same ,a bear ! That is their mascot .When one gets sick ,he will be injected with penicillin ,when one gets old , ,he will be paid pension by government .The local people have a peculiar habit ,They dislike visitors. Peeping from visitors is forbidden —–penalty 50 pence .The visitors perceive that they are unwelcome and soon leave .
我将告诉你一个安宁的半岛。那里的当地人多数是农民。他们在山脚下种植了胡椒、花生和绿豌豆。山顶上则种植了梨子树和桃子树。为了检查那些树,农民们每天骑自行车上山下山。梨子和桃子每公斤3美元。梨子和桃子很容易剥皮。海岸有许多漂亮的卵石。当地的妇女用它们和珍珠一起来做项链。珍珠和卵石项链是半岛的一个特色。当地人住在茅草房里。不过雨水无法渗 透过他们的茅草房。他们房里钟摆是一样的,一只小熊!那是他们的吉祥物。有人生病的话,就会注射青霉素;有 人年迈了的话,政府就发养老金的给他。当地人有个古怪的习惯,他们不喜欢游客。游客的窥视是禁止的——违者处罚50便士。游客察觉到自己不受欢迎后会很快离开那里。
From the top of the hill, you could get a perspective of a theatre. Agnes was a singer there. As a singer, she was perfection itself. Her performance was perfect. Agnes’s photographs often appeared on the periodicals. Perhaps she was so famous that Nazis wanted her to perform for Hitler’s birthday. The personnel manager called on her in person . He tried to persuade her to perform the contract and sing for Hitler. “with your permission, I will inform them now.” he said. Agnes refused, “I will not permit it happen. This is my permanent decision.” The manager said , “I have no right to interfere with your personal liberty. Last night, almost a hundred people perished in the struggle against the Nazi . lf you persist in that they will persecute you. All personnel hope you can agree to perform.” Agnes was a woman with a strong personality. In spite of his efforts at persuasion, she didn’t agree. She replied , “I know that perfectly well. But don’t perplex the issue; it isn’t so complicated. What percentage of the audiences is Nazi? I must get the story in its proper perspectives. I am a Jew. I am a hundred percent in disagreement with you . This is my perpetual loyalty to my faith. The roses perfume the air in summer and perish in winter. I know it is the most difficult period of my life. But I’ d rather die as a rose.”
从山顶你可以看到一座剧院的院景。阿格尼丝曾是那里的一名歌唱家。作为一名歌唱家,她自己就是完美的化身。她的表演是尽善尽美的。阿格尼丝的照片经常出现在期刊上面。也许她太有名了,纳粹想让她为希特勒的生日演出。人事经理亲自拜访她。他试图说服她履行合同为希特勒演唱。他说:“得到你的允许的话,我立刻就通知他们。”阿格尼丝拒绝了:“我不会允许这种事发生的。这是永久的决定。”经理说:“我没有权利干涉你个人的自由。昨天夜里,大约一百人在同纳粹的抗争中消亡了。如果你坚持这样的话,他们会迫害你的。我们全体职员都希望你可以同意演出。”阿格尼丝是一名个性很强的女子。尽管经理为说服她而费尽努力,她还是没同意。她回答道:“我知道那点很清楚。但不要使问题复杂化了。它没有那么复杂。观众中纳粹的百分率是多少?我必须从正确的观点来了解事情。我是一名犹太人。我百分之一百不同意此事。这是我对自己信仰永恒的忠诚。玫瑰在夏天使空气芳香,在冬天里凋谢。我知道这是我一生里最困难的时期,但我宁愿像玫瑰那样死去。”
Philosopher was fond of philosophy . His physical force was weak ,but his mental fore was great .He noticed every petty phenomenon :A pianist played the piano .A physicist was a person versed in or studying physics, and he must understand photoelectric effect .Both physicians and surgeons knew physiology well. A photographer must learn photography , thus he could take nice photographs .The philosopher could pick out these people from a group of people . And because he picked up some knowledge of physics and chemistry ,he knew physical thing were those he could see ,touch ,etc It was a physical impossibility for the sun to rise in the west .Petrol could be made from petroleum .He spoke in simple phrases to explain these to children .But the philosopher was going through a difficult phase . The government rejected his petition for eliminating the pests . This made him a little pessimistic . But he wasn’t a petty person .So he decided to take a trip .He picked out a cat as a pet to accompany him .On the way to the railway station ,he picked up a coin on the floor .Then he got on a train to Paris .The train stopped to pick up passengers then it picked up speed .The philosopher picked up French while he was staying in Paris .
一名哲学家喜欢哲学。他身体的力量很弱,但他的精神力量却很强。他注意到每一个琐碎的现象:钢琴家弹奏钢琴;物理学家是精通或研究物理学的人,并且他一定理解光电效应;内科医生和外科医生都清楚生理学;一名摄影师必须学过摄影术,这样他才能拍好照片。哲学家可以从一群人中间将他们辨认出来。并且因为他偶然学到一些物理知识和化学知识,他知道物质的东西是那些他可以看到和角摸的。太阳从西边出业从自然科学来说是不可能的。汽油可以由石油得来。他用简单的短语来向孩子们解释这些。不过这名哲学家正经历着困难的阶段。政府否决了他要求消灭害虫的请愿书。这让他有点悲观。但他不是一个气量小的人。于是他决定来次旅行。他挑拣出一保猫作为宠物陪伴自己。在去火车站的路上,他拾起一枚地上的硬币。然后他登上了去巴黎的火车。火车停下来中途搭载旅客然后增加速度前进。哲学家待在巴黎的时候学会了法语。
书名叫故事烙印—-速记最新考研英语大纲词汇;李峻编著,(美)Mary Jo Christensen审校
本书共有196篇,录入过的一篇都没少的。
A:13篇
B:8篇
C:18篇
D:11篇
E:9篇
F:8篇
G:6篇
H:6篇
I:8篇
J:1篇
K:1篇
L:8篇
M:10篇
N:4篇
O:6篇
P:18篇
Q:1篇
R:12篇
S:23篇
T:12篇
U:3篇
V:4篇
W:5篇
X、Y、Z:1篇
呵呵,其实具体是谁在继续录入是次要的
重要的是曾经,现在和将来
总会有一些人看到这个帖子而受益
真诚的欢迎拥有本书的朋友加入到录入的行列里来
哪怕只是利用您的闲暇时间录上一篇
也可以让这个爱心工程早一天完工
本人已录入完成的有A-N,T-Z,以及O1、O5,P1-6,S5-23。
尚有33篇待录入还请有此书的朋友共同努力完成这一工程!
分别是O2-4、O6,P7-18,Q1,R1-12和S1-4
S – 05
Redress a Mishandled Case 平反错案
Mr. Martin set up a small company that sold many kinds of sensors. His wife set him up in his business. But one day Mr. Martin was charged with serious defalcation. A judger dealt with cases in time sequence. The witnesses appeared in court in sequence. After a series of legal procedure, Mr. Martin was sentenced to three years in prison. The sentence didn’t separate the family. The sensible husband comforted his families. His sentimental wife and his sensitive daughter still believed his innocence. And a servant who served the family faithfully for 10 years stayed with them, too. Mr. Martin decided to appeal. The wife set off immediately to see a famous lawyer. When she arrived at his office, the lawyer was presiding over a session. The woman set down her bag and set forth her purpose in coming. Her words set the lawyer off thinking a while. Then, he accepted the case and they set out to the prison. Soon, the lawyer set out to documents, He set about collecting evidences. He filled in the blanks in the sentences to set aside the useful ones. and also he set down every sensible doubtful point. The second trail was set back half an hour. Evidences were set out in front of the jury. An important letter served the lawyer as evidence. It pointed out the real criminal was Mr. Martin’s partner. The judge set aside the decision of the lower court. the real criminal was arrested, which served him right.
马丁先生建立了一个小公司,卖各种传感器。他的妻子资助他的生意。但有一天,马丁先生被控告严重挪用公款。一个法官按时间次序处理案件。证人按顺序上庭做证。在一系列法律程序之后,马丁先生被判三年徒刑。判刑没有分离家人。明智的丈夫安慰他的家人。他那多愁善感的妻子和他那敏感的女儿仍然相信他的清白。并且一个在他家衷心服务了10年的仆人也同他们待在一起。马丁先生决定上诉。妻子立刻出发去找一位著名的律师。当她到达他的办公室的时候,律师正主持一个会议。这名妇女放下她的包后阐明了她的来意。她的话引起律师思考一会儿。然后,他接了这件案子,并且两人动身去监狱。很快,律师着手准备文件。他开始收集证据。他在句子里填空来挑出有用的证据。并且他还记下每一条明显的疑点。第二次审讯推迟了半个小时。证据被陈列在陪审团面前。一封重要的信件被律师作为证据。它指出了真凶是马丁先生的拍档。法官拒绝了下级法院的决定。真凶被抓起来,他活该。
Survivor game 生还者游戏
Sixteen people (Team A and Team B)entered Survivor Game. Their bodies were in shape. Two teams faced severe tests. The first thing they needed to do was to check the geographical setting and settled down. Team A looked for a shady place that some trees could give shade. Thus, they could sit in the shadow when the sun shed strong light and heat. They sheared some branches from the trees then built a shed. Soon, a shed took shape. Though it was strong, it still would shake when elephants went by. The team menbers shared materials with each other. Team A’s leader was very severe. When any one felt sad, he would say, “There is no point in shedding tears.” But after the settlement of theire differences, they became friends. He taught them how to make setting with shafts. He led the team to avoid dangerous shallows. It was very sharp of him to see a shedding snake and warned the otheres. The snake’s teeth were as sharp as a shark’s. A menmber helpped him to shave his head bald because he wanted to save some shampoo. Another one helped to sew the button onto his shirt. Team B was not so lucky. There was a woman who had a rather shallow personality. She had no shame of her sham and shameful words. Team A defeated Team B in the first test. As a shady member of Team B, that woman was eliminated befor the next test.
16个人(分成AB两队)参加了生还者游戏。他们的身体都处于良好状态。两队都面临着严峻的考验。他们做的第一件事就是要查看地理环境并安顿下来。A队寻找一处有一些树阴的多荫的地方。那样,他们可以在太阳散发强烈光热的时候坐在阴暗处了。他们剪了一些书上的树枝后开始搭棚。很快一个棚就成型了。虽然它很结实,但当大象经过的时候,它还是会摇动。队员分享所有的物资。A队的队长非常严厉。当任何人感到沮丧时,他会说:“没有必要流眼泪。”但在他们的分歧解决后,他们成了朋友。他教他们如何用杆状物做底座。他带领队伍避开危险的浅滩。他非常敏锐地看到了一条正在脱皮的蛇并警告别人;那蛇的牙齿同鲨鱼的一样锋利。一名队员帮他剃了光头,因为他想节约一些洗发水。另一个队员帮他把扣子缝在衬衣上。B队没有那么幸运。他们对里有名妇女非常的浅薄。她对自己虚伪的,可耻的话根本不感到羞耻。在第一次考验中A队战胜了B队。作为B队一名靠不住的队员,那名妇女在下次考验前被淘汰了。
A Narrow Escape from Danger 死里逃生
A shepherd’s name was Tomas, but he was called Tom for short. For this exciting sail, he spent all his shillings. He placed many beautiful shells on a shelf. He found them on the shore. But soon the ship encountered pirates. They shot at the ship. Tom used a shield to protect him from injury. The ship tried its best to flee away successfully. Then a sudden shift in the wind warned of the coming storm. The rain came down in sheets. Tom couldn’t find a shelter. He covered himself with a sheet. He shivered from the cold. After the rain, the sun shined again. But the ship ran around. The fresh water was running short. And there was a shortage of food, too. Tom would not await his doom. He and other five people took a boat and went away, trying to find their way out. It was a sheer gamble. They rowed the boat in two shifts. Two days later, they saw a sheer cliff. The land. They took a shortcut to go on shore. Later, they were shocked to hear of the news of shipwreck of their ship. They were lucky to evade it. But one of them, a shopkeeper was sad. He lost his shipment. The mayor cut short his meeting when he knew these people’s survival. The reporters gathered material report from Tom. They prepared to take down what he would say in shorthand. But Tom was too shy to say anything. That’s his shortcoming. Finally, he broke silence, “In short, we had a narrow escape from danger.”
一个牧羊人的名字叫汤姆斯,不过别人都简称他为汤姆。为了这次让人兴奋的航行,他花去了他所有的先令。他在一个架子上放了许多漂亮的贝壳。那是他在海滨找到的。不过很快这艘船遭遇到了海盗。他们向船射击。汤姆用一面盾保护自己不受伤害。这艘船成功的逃脱了。后来风向的突然转变预示着风暴即将来临。大雨大片落下。汤姆找不到一个躲避处。他用一张床单罩住自己。他冷得发抖。雨后,太阳重新照耀。但船又搁浅了。饮用水快用完了,并且食物也不足。汤姆不愿意坐以待毙。他同其他5个人乘坐一条小船走了,试图找到生机。这纯粹是赌博。他们分两班轮流划船。两天后,他们看见了一座陡峭的悬崖。是陆地。他们走捷径上了海滨。后来他们震惊地知道了关于他们那条船的失事的消息。他们很幸运的躲过了。但他们其中的一个,一位店主有点沮丧。他失去了装载的货物。市长知道了这些人生还消息后中断了他的会议。一些记者采访汤姆。他们准备用速记来记录他将说的话。但汤姆太羞涩了,以至于说不出话来。那是他的缺点。最终,他开口了:“简言之,我们死里逃生。”
A Pleasant Surprise
Mr. Nathan worked in a bookstore on the side, He was sick of working too much. But he must shoulder his responsibilities. That night after work, Mr. Nathan caught sight of his son. The boy ran forward with a happy shout, “Follow me, dad. Let’s do some sightseeing. I will shortly let you know where we go.” “It is going to rain, my child, My shirt will shrink when it is wet.” “It is only a shower. Besides, we can take a shower after we go home.” Mr. Nathan sighed then followed his son. They walked on the sidewalk, side by side. Then they walked sideways through a narrow passage. Suddenly, the boy gave a shriek of a delight. A bird was in sight. The boy waved until it was out of sight. Next, they came to a bar that had a wooden shutter. At first sight, it was very usual as others. A red flag was placed there as a sign. Mr. Nathan shrank. He said to his son shortly, “Your mum won’t let me drink” “shut out all bad thoughts from your mind, Dad, Let’s go,” A waiter showed them in . The bright light showed up the people inside. Mr.Nathan saw his wife smiling at him, “You showed up.” The son cried out, “Happy marriage anniversary.” Mr. Nathan pretended to be angry, “Don’t show off.” The boy adjusted the camera’s shutter then took a photo for his parents. To appreciate the shrewd son, Mr. Nathan ordered an ice cream on the side. He signed the bill,
内森先生在一家书店兼职,他厌烦工作太多,可是必须肩负起自己的责任。那天晚上下班,内森先生突然看见他的儿子。男孩快乐的呼叫着向他跑来:“爸爸请跟我来,我们作些观光吧。我不久会告诉你我们去哪儿。”“天要下雨了,我的孩子,我的衬衫湿了以后会起皱的。”“那只是阵雨而已,再说,我们可以回家后淋浴嘛。”内森先生叹了口气跟在儿子后面。他们肩并着肩走在人行道上。然后他们侧身穿过一条狭窄的通道。突然,男孩高兴地尖叫起来。一只鸟儿被他看见了。男孩一直向它挥手,直到看不见为止。接下来他们来到一个有木百叶窗的酒吧。咋一看,它和其他的酒吧一样普通。一面红旗挂在那里作为标记。内森先生退缩了。他简略地对儿子说:“你妈不让我喝酒的。”“排除您所有不好的想法吧,爸爸,让我们进去吧。”一名侍者将他们领入。明亮的灯光使里面的人们很醒目。内森先生看见了他的妻子。她正向他微笑:“你出现了,”儿子大叫:“结婚纪念快乐。”内森先生假装生气:“不要炫耀。”男孩调整了相机的快门为他的父母拍照。为了感谢机灵的儿子,内森先生额外点了一份冰激凌。他在帐单上签了名。
Righteousness above Friendship 比友情更高贵的是正义
The simplicity of the following story makes it suitable for anyone. Walter and Tony had been good friends ever since they met at school. There was much similarity on their appearance. They worked in the same company. Walter believed in Tony with childlike simplicity until today. When he was washing dishes in the sink, Tony asked hime to sit for a conference, He’d like Walter to sit in. From last year till now, Tony simplified the working process to save silicon, silk and silver then he sold them secretly. Tomorrow he would leave by airplane. Before he leaved, he would explode the factory. The explosion was timed to be simultaneous with the plane’s taking off. “I would be a singular businessman.” Tony said. Walter’s heart sank when he heard Tony’s sins. Now, Tony needed Walter to simulate the boss’s signature. He lured Walter with money. But money held no significance for Walter, He signified his rejection with silence, On the contrary, he wanted to stop Tony’s silly action. Walter was completely sincere in what he said. His sincerity was evident in every word, but Tony refused him with anger. That night, Walter sat up until midnight, At last, he signaled urgently to the police. A police car raced along with its sirens wailing. Walter’s actions were significant. The police arrested Tony and stopped his crime. The noun “action” is singular; it is the singular form of “actions”.
下面的故事很简单,对所有人都很合适。沃尔特和托尼自在学校认识那时起就是好朋友。他们的长相有许多相似。他们在同一家公司工作。沃尔特对托尼有着孩子般单纯的信任,一直到今天。当他正在清洗水槽里的碗筷时,托尼叫他参加一个会议。他想要沃尔特傍听。从去年到现在,托尼简化了生产工序来节省硅、丝绸和银,然后偷偷地卖出去。明天他将乘飞机离开。离开前他会炸掉工厂。爆炸定时在飞机起飞的同时。“我将成为一个非凡的商人。”托尼说,听到托尼的罪恶后沃尔特的心下沉了。现在托尼需要沃尔特冒充老板的签名。他用金钱来诱惑沃尔特。但金钱对沃尔特来说不重要。他用沉默来表示他的拒绝。相反,他想阻止托尼愚蠢的行为。沃尔特非常诚挚。他的诚挚在每个字里都非常明显。但托尼愤怒的拒绝了。那天夜里,沃尔特熬夜到午夜。最终,他给警察发了紧急信号。一辆警车发着警报声呼啸而来。沃尔特的行为是有意义的。警察逮捕了托尼并阻止了他的犯罪。名词“action”是单数,他是“actions”的单数形式。
Avalanche 雪崩
Abe was a medical student. He was studying the structure skeleton. Abe’s elder sister, Fanny was studying history. She was interested in slave and slavery. Fanny was a pretty and slender girl. Her skin was beautiful. She wore skirt of No.11 size. To keep slim, she only had a slice of bread for her breakfast. She was too slight to play basketball. But she was skilled enough in French to translate a novel. One Sunday morning, the sister and the brother watched some slides together in sitting-room. After that, Abe rolled up his sleeves and worked on a sketch of his sister. he was skilful at sketching. Suddenly, Abe suggested to go skiing. He preferred skating better. It’s fun to slide on the ice. But last year, he slipped and hurt his leg when he skated. Fanny slapped him on the back and said yes. Both of them disliked skyscrapers. They decided to skirt round the town center. The ski slop was situated just outside the town. Winter was the slack season at most hotels except here. The two young people were skiing happily when they heard a slight voice become louder and louder. Avalanche. The situation was dangerous. Fortunately they hid themselves in a cave in time. They only had a slender hope in their hearts. Rescue workers rushed to the site. A policeman wrote the skeleton of the rescue report. He was careful not to make any slip in his report. Finally, Abe and Fanny were rescued.
艾贝是个医科学生。他正在研究骨骼构造。艾贝的姐姐范妮正在学习历史。她对奴隶和奴隶制感兴趣。范妮是个漂亮的、苗条的女孩。她的皮肤非常美丽。她穿11号尺寸的裙子。为了保持苗条,她早餐只吃一片面包。她太纤弱了,无法打篮球。但她法语熟练到可以翻译小说了。一个星期天的上午,姐弟俩一块儿在起居室看了些幻灯片。那之后,艾贝卷起袖子给姐姐画一幅素描。他素描画得很娴熟,突然,艾贝提议去滑雪。他更喜欢溜冰。在冰上滑行实在太有趣了。不过去年,他在溜冰时滑倒了并伤到了腿。范妮拍拍他的背说好的。两个人都不喜欢摩天大楼。他们决定绕过市中心。滑雪场就坐落在市郊。冬天是大部分旅馆生意萧条的季节,这儿可不是。两个年轻人正高兴得滑雪时,他们听到一种轻微的声音,然后越来越大声。雪崩!局面非常危险。幸运的是他们及时躲进了一个山洞。他们的心里只有微弱的希望。营救人员赶往雪崩地点。一个警察写下营救报告提要。他小心注意不要在报告里犯任何小错。最终,艾贝和范妮被营救出来了。
Provide Timely Help
Benjamin was born in slums. He only had a pair of slippers to wear. And his shirt had a long slit. His house was on the slope of the riverbank. Benjamin worked at a factory that was 5 miles or so from his house. There was a slogan on the factory’s wall, “Work for yourself.” Benjamin was smart. He was ever so diligent. He worked so hard that his boss liked him very much. So far Benjamin had done very well at factory. He saved all his money in a pot, so that he could buy some gifts for his girlfriend next month, a smoonth mirror, an overcoat and so on. But a sly smuggler had been on watch for the pot for a long time. One day, the smuggler set fire to Benjamin’s house. Then he smashed the door open in the name of fire fighting. Under the cover of the smog, He snatched the pot on the sly. That evening, Benjamin had some snack as supper then went home. He was caught in the snowstorm, so that his clothes were soaked, He made his way home. To his shock, his house was burned and the pot was gone. He couldn’t imagine who could be so mean as to do a thing like that. He couldn’t smooth his anger and sadness. The next day, Benjamin’s boss heard of his misfortune. He gave Benjamin some money. “I am not a snobbish boss,”he said to Benjamin, “I’d like to help you out of trouble.”
本杰民出生在平民窟。他只有一双拖鞋可穿。他的衬衣上有一条细长裂缝。他的房子在河岸的斜坡上。本杰民在一家离家大约5英里的工厂工作。工厂的墙上贴着标语:“你为你自己工作。”本杰民很聪明伶俐。他非常勤快。他工作如此努力以至于他的老板非常喜欢他。迄今为止本杰民在工厂里工作得很好。他把他所有的钱存在一个罐子里。为的是下个月他可以买一些礼物送给他的女友,一面平滑的镜子、一件外套等等。但一个狡猾的走私犯已经窥见那只罐子很久了。一天走私犯放火烧本杰民的房子,然后他以救火的名义打碎了门。在烟雾的掩护下,他偷偷地攫取了那只罐子。那天晚上,本杰民吃了快餐当晚饭,然后回家。他遭遇了暴风雪,结果他的衣服都浸湿了。他摸索回家去,让他震惊的是,他的房子被烧毁了,罐子不见了。他不能想象是谁如此卑劣以至于干出这样的事情。他无法平息他的愤怒和沮丧。第二天,本杰民的老板听说了他的不幸。他拿给本杰民一些钱。“我不是一个势利的老板,”他对本杰民说:“我愿意帮助你摆脱困境。”
A Strong Man’s Weak Moment 坚强的人脆弱的时候
This soldier was the sole survivor of the battle. Military disciplines solidified the soldiers but most of them died in this so-called patriotic war. The soldier stood up as soon as he woke up. Extreme cold solidified water. The food had frozen solid. Such problems were not readily soluble. Its solution required a few hours. The soldier took out a solar cell. But the sun had no sooner started to shine than it was clouded over a gain. He couldn’t solve the problem now. The soles of his shoes were broken. the mud had soiled his socks. The soldier began to sob. He wanted to take a shower with soap. He wanted to drink a chocolate soda. He wanted to watch soccer game. And he missed his family. His father was a peasant, making his living from the soil. His mother was a sociologist, researching socialism. When he left to go up the line, they looked at him with a solemn expression. Sometimes, he doubted whether he could see them again. After sobbing, the soldier felt somewhat sober. He knew he must do something somehow. He took some soluble tablets first to keep himself warm. Then he began to walk forward. He firmly believed that he could get to the destination sooner or later.
这名士兵是这场战斗唯一的生还者。军事纪律让士兵们团结,但大多数人都死于这场所谓的爱国战争中。这名士兵一苏醒过来就站起来。极度的寒冷使水凝固。食物已经冻成固体了。这样的问题并不容易解决。解决需要几个小时。士兵掏出一个太阳能电池。但太阳刚有点光芒就给乌云挡住了。他现在无法解决问题。他的鞋底已经断了。泥土已经弄脏了他的短袜。士兵哭泣起来。他想用香皂洗淋浴,他想喝瓶巧克力汽水。他想看足球节目。并且他想念他的亲人。他的父亲是个农民,靠土地为生。他的母亲是个社会学家,研究社会主义。当他出发去前线的时候,他们用严肃的神情望着他。有时候,他怀疑自己是否还能见到他们。哭泣之后,士兵感觉稍微冷静了。他知道必须设法做点什么。首先他吃了些可溶性的药丸来使自己暖和些。然后他开始前进。他坚信自己迟早会达到目的地。
Don’t Give Up 不要放弃
Charlie lived in southern part of the Soviet Union. He was a sophomore in a famous university. He devoted every spare moment to aeronautics. His father was a specialist in this field. From childhood, Charlie heard many stories about sophisticated spacecraft from his father. In spring, they two dug pits with a spade then sowed seeds. And they often used a spear to frighten sparrows. Whenever Charlie thought of his father, there was a spark in his eyes, But nobody told Charlie stories any more since his father died. Past events make Charlie’s heart sore. But he believed that the soul lived forever, which comforted him to some degree. This afternoon, Charlie heard a bad news coming from a reliable source. That is , the school doctor didn’t think he had a sound constitution for astronaut examination. The sophisticated school doctor had a sour temper. He disliked Charlie. Charlie felt sorrowful about the news. He couldn’t eat food this evening. Further more, the hot weather had soured the soup. He sorted his books then went outside for a walk. Charlie walked southward to a bridge. The bridge had a span of 60 meters. Standing on the bridge, he could see the river waves sparkling in the moonlight. He said as if his father was watching him, “I won’t give up!”
查理生活在苏联的南部。他是一所著名大学的大二学生。他把他所有多余的时间用在航空学上。他的父亲是这方面的专家。从孩童起,查理从父亲那里听到许多关于先进的宇宙飞船的故事。在春天,他们两用铁锹挖坑然后播种种子。他们两还常常用矛恐吓麻雀。无论什么时候查理想到父亲,他的眼里都有明亮的火花。但自从他父亲死后就没有人告诉查理故事了。往事让查理的心疼痛了。但他相信灵魂永生,一定程度上这让他有些安慰。今天下午,查理从可靠的来源知道了一个坏消息。那就是,校医认为他没有健全的体格参加宇航员测试。那个老于世故的校医脾气很坏。他不喜欢查理。查理对这个消息感到伤心。今晚他吃不下东西。再说,炎热的天气已经让汤发酸了。他整理了他的书,然后出去散步。查理向南行走来到一座桥。桥的跨度是60米。站在桥上,他可以看见河水在月光下闪耀。他说:“我不会放弃的。”他感觉好象他的父亲在望着他。
A Splendid Exploration
Dr. Connor was distinguished in biology spheres. He specialized in animal species. His specialty was researching spiders. Dr. Connor cared more about the spiritual life than the substantial life. So he spit in contempt on his father’s speculating. Then his father abolished his right of inheritance out of spite. Last summer, we joined in Dr. Connor’s expedition. We didn’t want to be spectators only. Dr. Connor made careful specification for this exploration. There was a specific tool for each job. The specifications were ready for us. He gave us very specific in structions. Then he put on his spectacles and showed us some specimens of spiders. We were poor at spelling so we couldn’t spell those spiders’ names. Finally he specified the particular time togather. The next day, we set out in spite of the rain. All of us were in high spirit. The truck speeded up after it left town. Day 1, Dr. Connor got a bad spill trying to ride a horse. Day 2, he spilt the coffee all over his book. Day 3, it cleared up. The spectacular sunrise made us exclaim in surprise. We remenber that splendid spectacle forever. Day 4, we saw a hot spring. All of us splashed in it except Dr. Connor. He needed to speculate on the situation before making the decision. Day 5, Dr. Connor found a spider spinning on a sphere. He spun with excitement. Totally, we spent 15 days in explortation. In a word, it was splendid.
康纳博士在生物领域很出色。他专攻动物物种。他的专长是研究蜘蛛。康钠博士注重精神生活甚过物质生活。因此他轻蔑的唾弃他父亲的投机行为。而他父亲则出自怨恨废除了他的继承权。去年夏天,我们参加了康钠博士的探险队。我们不想只做观众。康钠博士详述了探险内容。每项工作都有特定的工具。说明书也为大家准备好了。他给我们明确的指示。然后他带上眼镜给我们展示了一些蜘蛛的样本。我们的拼写法很差,所以我们拼不出蜘蛛的名称。最后他指定会合的特定时间。次日,尽管下雨我们还是出发了。我们大家精神高涨。卡车在离开城镇之后加速。第一天,康钠博士在试图骑马时重重地摔下来。第二天,他溅出咖啡在书本上。第三天,天晴了。壮观的日出让我们惊叹不已。我们永远记得那壮丽的奇观。第四天我们看见了一个温泉。我们都到里面去泼水,除了康钠博士。他需要在做决定前推测一下形势。第五天,康钠博士发现了一个正在球体上织网的蜘蛛。他兴奋的旋转起来。我们一共花费了15天来探险。总而言之,感觉是极好的。
Unimaginable Magic Performance 不可思议的魔术表演
David went on the stage at the age of 20. He very stable to face any problem. Ambition was the spur that made him work hard. As a magician, his reputation spread all over the world. Last week, his performance was held at a big stadium in Spain. A famous company sponsored the performance. The spokesman of the company announced the beginning of the performance. All staffs including David appeared on a square stage. he wore a white suit with black spots on it. He said, “Spain is my favorit holiday spot.”Then he took out a sponge. He poured water on it, Then he squeezed the sponge. It was dry now! All the audiences smiled except a little boy. He spotted his grandfather’s collar with ink. The boy was spoiled by his grandfather. He cried and nearly spoiled the performance. Fortunately, the following program attracted him. David opened the stable door. A sportsman pricked his spurs into the horse. They came on the stage. David stabbed the horse with a staff. The horse turned into a squirrel! All the audiences on the spot applauded spontaneously. The third one was surprising. David split a stack of logs. Once he split, one log began to sprout leaves. Next, David sprinkled a spoon of sugar on it, and it blossomed. In the last game, David sprayed paint on the wall. Then three beauties walked out of it.
大卫20岁登上舞台,从那时起他面对任何问题时都很稳定。雄心是使他努力工作的刺激物。作为一个魔术师,他的名声传播到了世界各地。上周,他在西班牙的一个大体育场表演。一个著名的公司主办了这场表演。公司的发言人宣布表演开始。包括大卫在内的所有员工都出现在正方形的舞台上,他穿着一件白底带黑斑点的西服。他说:“西班牙是我喜爱的度假场所。”然后他拿出一块海棉。他倒水在上面然后压榨那块海绵。它竟然是干的了!所有的观众都笑了,除了一个小男孩。他用墨水弄脏了他爷爷的衣领。这个男孩被他的爷爷宠坏了。他哭喊着几乎扰乱了表演。幸运的是接下来的节目吸引了他。大卫打开了马厩的门。一名运动员踢马上的马刺。他们来到舞台上。大卫用一根棒子戳那匹吗。马儿变成了松鼠所有在场的观众都自发的鼓起掌来。第三个节目让人惊奇。大卫劈一堆柴火。他每劈一下,一根柴火就开始发芽了!接着,大卫在它上面喷洒了一匙糖后,它就开花了。在最后的节目里大卫在墙上喷射上油漆,然后三个美女从墙里走了出来。
Justice Must Done 必行正义
Life in a village seemed static, but it’s not. Ed found this recently. There was a stall nearby the landlord’s house. Ed could buy some stationery, stamps, and stainless steel knife there. From the standpoint of a stranger, the landlord set too strict standards for his servants. The servants only could use the back staircase. They starved but only could eat a piece of stale bread everyday. Each cow made her own stall in the shed. Every servant worked as standardized machine. One day, the landlord lost his stakes in the horse race. Additionally, he was stumbled by a stake. He became angry and began to thrash a servant. In his opinion, he himself stood for power. And he could kill a person like stamp an insect. The other people stood by and did nothing. At first, Ed remained stationary so as not to be seen. He stared with astonishment. Such a conduct was a stain to humanity. He decided to stand by the poor servant. He acted quickly because the man’s life was at stake. Ed stood up for him. The landlord didn’t listen to him. On the contrary, he killed the servant then he warned Ed! Ed stood up to his threat. The next day, Ed visited a famous statesman who was respected by people. Ed stood up when he came in. The statesman’s red hair made him stand out in a crowd. He was startled by Ed’s words. Soon afterwards he made his statement about the affair. He promised to punish the savage act.
一个乡村的生活看起来是静态的,但其实不然,爱德最近发现了这一点。一个地主家的房子附近有一个货摊。他可以在那里买一些文具、邮票和不锈钢刀。从一个外地人的观点来说,他觉得地主对他的仆人定的规则太严格了。仆人们只能使用后楼梯。他们饿得发慌,可只能每天吃一片不新鲜的面包。每头木牛在牛棚里还有它独自的畜栏呢,每个仆人像标准化的机器一样工作。一天,地主在赛马里失去了他的赌注。而且他还被一个树桩给绊倒了。他很生气,就开始鞭打一个仆人。在他的概念里,他自己就代表着权力,杀人就象跺死个昆虫一样。其他的人袖手傍观。起初,爱德保持静止,以免被人发现。他吃惊地盯着这一幕。这种行经是对人性的玷污。他决定帮助那个可怜的仆人。他行动很快,因为那个人的生命在危险中。爱德为他辩护。地主不听他说话,相反,他用枪杀死了仆人并且警告爱德。但爱德勇敢地面对他的威胁。第二天,爱德拜访了一位著名的人民爱戴的政治家。当他走进来的时候爱德站起来。政治家的红头发让他在人群中很显眼。爱德的话让他很震惊。很快就此事他发表了声明。他许诺一定要惩罚这种暴行。
The Last Sail 退休之航
July 30 was the date an old captain sailed last time. His steady working style of 35 years made his status high. The statistical data from weather bureau showed there was a storm soon. Despite the statistic, the captain stuck to his duty. Nothing could change his stern mind. The steamer set out on a sunny morning. As usual, his wife bought some roses with long stems. She was stung by one of roses. The wife stirred the sugar into her husband’s coffee. The captain stuck the fork into the potato then they kissed goodbye. The captain’s father came to see him off. The stern old man stood on the dock leaning on a stick. The captain stuck his head out of window and waved to his father and his wife. The stewards had stuck sticky labels on the cargo. They were ready for sailing. Step by step, the steamer stepped up its speed and left the harbor. The status of weather wasn’t optimistic. After standing in the chilly wind for too much time, the captain felt stiff in four limbs. But he still stood steadily at the stern like a statue. The captain together with the steward stuck out the stiff sailing. The steamer passed by steep hills and was close to the destination. This stimulated the steward work harder. The captain listened to the stereo radio and steered the steamer careful into the harbor. To welcome the steamer, a long line of honor guards marched all in step. And the police stepped in to keep order.
7月30日是一个老船长最后一次远航。他35年扎实的工作作风让他的地位很高。气象局的统计资料表明很快就有一次风暴。尽管有统计,船长还是坚持他的职责。没有什么可以改变他坚定的想法。轮船在一个阳光明媚的早晨起程了。象往常一样,他的妻子买了一些长茎的玫瑰。她被其中一朵刺了一下。妻子为丈夫搅拌咖啡里的糖。船长把饭叉戳进土豆,然后他们吻别了。船长的父亲来送行。这个苛刻的老人站在码头。拄着一根拐杖。船长将头伸出窗外并向他的父亲和妻子挥手。乘务员已经将粘性标签粘贴在货物上了。他们已准备好了航行。逐步地,轮船加快了他的速度并离开了海港。天气情形并不乐观。船长站在寒风里太长时间,以至于感到四肢僵硬。但他仍然稳定的站在船尾,仿佛一座雕像。船长和乘务员一起将这艰难的航行坚持到底。轮船经过了陡峭的山峰并靠近目的地。这刺激了乘务员更加努力得工作。船长一边收听立体声收音机,一边小心翼翼的掌舵将船驶进海港。为了欢迎轮船的到来,一支仪仗队步调合拍的行进着。连警察也介入来维持秩序。
Hard Life 艰苦的生活
stitch n.一针,针脚v.缝,缝合
stock n.备料,库存,现货,股票,债券 v.储存
in stock 现有,备有
stocking n.长统袜
stomach n.胃口,胃
stony a.多石的,石头的,冷酷的,无情的
stool n.凳子
stoop v.弯腰,俯身;n.弯腰,曲背
storage n.库房,库存,保管
storey/story n.层,楼
storm n.暴风雨,暴风雪,激动,爆发;v.猛攻,直捣
stove n.炉子,火炉
straight a. 直的,笔直的;整齐的,端正的ad.直接
straightforward a.正直的,坦率的;简单的,易懂的;ad.坦率地
strain n.疲劳,紧张,张力,应变;v.扭伤,拉伤;拉紧,紧张,尽力
stranger n.陌生人,外国/地人,生客
strap n. 带,皮带v.捆扎
strategy n.战略,策略
straw n.稻草,麦杆,吸管
strawberry n.草莓
stream n.小溪;流,一股,一串;v.流出,涌
streamline a.流线型的
strangth n.实力,力量
strengthen v.加强,加固
stress n.压力;重音;v.强调,着重
There was a stony inn nearby a stream. It was a two-storey. The host wa a diligent man. His wife was straightforward woman and often asked some quite straightforward questions. She cooked meal for her husband with a gas stove. But he had no stomach for supper. He strained his right arm by lifting a heavy bag just now. He strapped his arm with a cloth strap. The wife was stitching her stockings. When she sewed she made long stitches. She thought of a lot of sand things. Her husband put all their money in a company stock thus lost most of their money. Last week, their streamline car was stolen. The storage of food was not enough. The close-by store had no more food in stock, And now, the clouds threatened a stony storm. The woman couldn’t bear the stresses and strains of life. Tears streamed from her eyse. The host straightened his back. He must work out a strategy to deal with the coming storm. It would take great strength to resist the storm. First of all, he must strengthen the foundation of the inn. He stressed this to all his workers. Then he stooped to pick up his tool to work with them together. Even some strangers came to help them. Having finished work, the tired host sat down on a stool. Then he drank strawberry juice through a straw. After that, he asked all of the people to hide in the storage before the storm.
一条溪流边有个石头造的客栈。 它是个两层楼建筑。主人是个勤劳的人。他的妻子是个坦率的人,常常会问写很简单的问题。她用煤气炉给丈夫做了一顿饭。但他没有胃口吃。他刚才抬一个重包的时候扭伤了右臂。他用一根布带捆扎手臂。妻子正在缝合她的长统袜。当她干针线活时,她的针脚总是弄的很长。她想起了许多沮丧的事情。她的丈夫把他们所有的钱投入在一个公司的股票上,因此失去了他们大部分的钱。上周他们流线型的汽车被人偷了。食物的储藏不够。附近商店没有备有粮食。而现在乌云暗示了一场无情的暴风雨即将到来。这名妇女无法承受生活的压力和紧张。眼泪从他的眼睛里流出来。主人挺直了他的背。他必须想出策略来对付即将到来的风暴。抵抗暴风雨需要许多气力。首先他必须巩固客栈的地基。他对他所有的工人强调这一点。然后他弯腰拾起工具和他们一起干活。甚至一些陌生人也来帮助他们。完成工作之后,疲惫的主人坐在凳子上。然后他用吸管喝了一些草莓果汁。那之后,他要求所有人在暴风雨来临前躲进库房。
The world around Us 我们的世界
stretch v.延长,伸n.一段时间,一段路程;拉长,延伸
strict a.严格的,严厉的,严谨的,精确的
stride v.大步走,迈进,跨过n.迈步,阔步
strike v.冲,撞;罢工;(使)产生印象,打动,发现,找到n.罢工
striking a.显著的,惊人的
string n.一串,一行,弦,线,细绳;v.缚,捆
strip v.剥,n.窄条,条纹
stripe n.条纹
strive v.奋斗,努力
stroke n.击,敲;报时钟声;一击,一划,一笔,一次努力;抚摸v.抚摸
structural a.结构的,构造的
structure n.结构,构造,建筑物;建造
struggle n./v.斗争,奋斗,努力
stubborn a.顽固的,倔强的;难对付的,难以克服的
studio n.画室,播音室;制片厂
stuff n.原料材料,东西v.填满塞满
stuffy a.不透气的,闷热的
stumble v./n.跌,绊
sturdy a.强健的,结实的
subdivide v.再分,细分
submarine n.潜水艇 a.海底的,水底的
submerge v.沉没,淹没;潜水
submit v.使服从,屈服
subordinate a.次要的,从属的;下级的
subscribe v.订购,订阅
That morning was a stuffy morning. I got out of the bed and had a good stretch. My dog came to lie down beside me. I nearly stumbled over it. It liked to be stroked. I subscribed several kinds of newspaper. So after I stuffed myself full of food, I read them.There were a lot of stuffs on them. I was attracted by a piece of striking news. Because a subordinate in a film studio didn’t submit to the strict order from his stubborn manager, he was stripped off clothes and given 5 strokes of the whip. The angry workers struck to their human rights. They divided into two groups and subdivided into four groups. They strode on their sturdy legs down the street. They declared that they were not string puppets. All the other issues were subordinate to this one. The subordinate’s wife was invited to a television studio. She wore a string of pearls. Her skirt had white stripes between blue. She was a stubborn woman. Whatever happened, she would strive. It seemed that the struggle would last for some time. The second one was that a tall structure had been put up in downtown. I liked the structural idea. The third one was about building submarine cable tunnel. A company needed a submarine to submerge into the deep sea. It submitted an application for approval. After reading newspaper, I strung them together with a strip of sticky tape. Then I decided to go back to my studio.
那天早晨天气闷热。我起床后好好伸了个懒腰。我的狗跑来躺在我傍边。我差点被它绊倒。它喜欢有人抚摩它。我订购了几份报纸。于是在填饱了食物后,我开始阅读。报纸上有许多东西。我被一则惊人的消息吸引住了,因为一名在电影制片厂里工作的下属不服从一个难对付的经理的严厉要求,他被剥去衣服并被鞭击了五次。愤怒的工人们为人权而罢工。他们分成两组后又细分为四组。他们迈着强健的双腿在街上大步走。他们声明他们不是牵线木偶。相对这个问题,其他问题都是次要的。那名下属的妻子被邀请到一个电视播音室。她戴着一串珍珠项链。她的裙子是蓝白条纹的。她是一个倔强的女子,无论发生什么,她都会奋斗。看起来斗争要延续一阵子了。第二则新闻是一座高建筑物已在市中心竖立起来了。我喜欢他的建筑构思。第三则是关于建造海底电缆隧道。一家公司需要一艘潜水艇潜水至深海。公司提交了一份申请请求批准。在阅读了报纸后,我用一窄条胶带把它们捆缚在一起,然后我决定回画室去。
Succession Wave 继任风波
subsequent a.随后的,后来的
substance n.物质,实质;大意;财产财物
substantial a.实质的,真实的;坚固的,结实的;富裕的
substitute n.代替品,代用品;v.代替,替换
subtle a.精巧的;细微的,微妙的
subtract v.减
suburb n.市郊,郊区
subway n.地铁
succeed v.成功;继承,接替
successful a.成功的
succession n.连续,系列;继任,继承
in succession 连续地
successive a.连续的,接连的
successor n.继承人
such as 象….那样的,诸如,例如
such …that 那样的…以至于
suck v.吮,吸
all of a sudden 突然
sue v.控告,对…提出控诉,起诉
suffer v.受痛苦,患病;受损失,遭受;忍受忍耐
sufficient a.足够的,充分的
sugar n.糖
suggestion n.建议,意见;暗示
suicide n.自杀,自取灭亡
suit v.合适,相配;适应;一套西服;诉讼
suitable a.适合的,适宜的
The old mayor retired. Somebody must substitute him. Mr.Pearson succeeeded in the succession. He was born in a family with abundant substance. He inherited substantil property subtracted legacy tax. Mr Pearson lived in a substantil castle in the suburb. And he had many luxuries, such as subtle watches and expensive cars. He didn’t eat sugar. So honeyhad been used as a substitute in his recipes. Mr. Pearson was thought a suitable successor. All of a sudden, the subsequent thing surprised everybody. The old mayor died on the subway. It was proved that he died from poisoning. His family sued Mr. Pearson. They heard they once quarreled because the old mayor didn’t accept his suggestion. On the day of trial, Mr.Pearson wore a black suit. the black suit suited him very well. Nobody noticed his subtle strain. The substance of his defense was that he was innocent. Mr Pearson’s defense was successful. The substantial sincerity of his words moved the jury. And his lawyer supplied sufficient evidences to prove that the old mayor committed suicide. The old mayor underwent four successive operations within a month. There was such much pain he suffered in succession from his illness that finally he sucked poison. Mr. Pearson won his suit at last.
老市长退休了。必须有人来代替他。皮尔逊先生在继任中成功了。他出生在一个物质丰富的家庭。减去遗产税,他继承了富裕的财产。皮尔逊先生住在郊区一座坚固的城堡里。并且他有许多奢侈品,例如精巧的手表和昂贵的汽车。他不吃糖。于是他的菜单里蜂蜜被用做代替品。皮尔逊先生被认为是个合适的接任者。突然,随后的事情让所有人都吃惊了。老市长死在了地铁傍。他被证明是死于中毒。他的家人起诉皮尔逊先生。他们曾经听到他们争吵。因为老市长不接受他的建议。审判那天,皮尔逊先生穿了一套黑西服。黑西服非常适合他。没有人注意到他细微的紧张。他辩护的实质就是说他是无辜的。皮尔逊先生的辩护和成功。他的话里真实的诚挚感动了陪审团。并且他的律师提供了足够的证据表明了老市长是自杀。老市长在一个月内经历了4次连续的手术。他因为他的病而那样连续的受痛苦,以至于最后他吮吸了毒药。最终皮尔逊先生赢得了他的诉讼。
Ivan and his superior 依凡和他的上级
sulfur/sulphur n.硫
in sum 总而言之
sum up 总结,概括
summarize/summarise v.概括,总结
summary n.摘要,概要;a.概括的,简略的
summon v.召唤,召集,传讯;使出,鼓起(勇气),振作(精神)
summon up 鼓起勇气,奋起,唤起
sunrise n.日出
sunset n.日落
sunshine n.日光,日照
super a.超级的,极好的
superb a.极好的,高质量的
superficial a.表面的,肤浅的
superfluous a.多余的,过剩的
superior a.优良的,卓越的;优于…的,比….多的;n.上级,长官
superiority n.优势,优越性
supermarket n.超级市场
supersonic a.超音速
supervise v.管理,监督
supplement n. 补遗,增刊,附录v.增补,补充
suppose v.猜想;假定,以为;让,设
suppress v.压制,镇压;抑制,忍住;查禁
suppreme a.极度的,最重要的;至高的,最高的
make sure of/that 查明,确认;务必,确定
surface n.表面,面,外表
To supplement his ordinary income. Ivan did a part-time job in a supermarket. His superior, a young woman summoned him and his colleagues to have a meeting. She supervised the Commodity Department. She summarized the situation and encouraged them to work hard. Her superiority made her a very superior kind of women. In sum, Ivan fell in love with her at first sight. She brought sunshine into his life. But he must suppress his feelings beneath his calm surface. Ivan helped his superior to write summaries of all kinds of reports. He summed up the turnover for her. But the woman thought he was too superficial to be her boyfriend. So she never said superfluous words to him. One night, the sulfur in the storage caused the fire. Ivan fought the fire so bravely that he got hurt. Before he was sent to hospital, he summoned up his courage to express his love. He said, “I really wanted to enjoy the sunrise and sunset together with you” Ivan supposed that his superior must refuse him. But she answered, “Suppose we go for a trip after you recover.” Ivan was surprised. He asked again to make sure that she accepted his love. It was the supreme moment in his life. Ivan’s burns were superficial and soon got well. They took a supersonic aircraft to a beautiful city. Then they spent a super week at the seaside. And Ivan found that his superior’s dancing was superb. He love her more.
为了补充收入,依凡在一家超级市场兼职。他的上级,一个年轻姑娘召集他和他的同事开会。她管理日用品部门。她概括了形势并鼓励大家努力工作。他的优势使她成为那种非常卓越的女性。总而言之,依凡对她一见钟情。她给他的生活带来了阳光。但他必须抑制平静的外表下面的感情。依凡帮助他的上级写各种报告的摘要。他为她总结营业额。但她认为他太浅薄,无法做她的男朋友。于是她从来都不对他说多余的话。但一场事故改变了她的看法。一天夜里,库房里的硫磺引起了火灾。依凡奋力救火,以至于受伤了。在被送往医院前,他鼓起勇气表达了他的爱。他说:“我真的想同你欣赏日出日落。”依凡猜想他的上级一定会拒绝他。但她回答:“你痊愈后让我们一起旅游去吧。”依凡呆住了,他又问了一遍来确定她已接受了他的爱。这是他一生中最重要的时刻。依凡的烫伤是表面的,因此很快就好了。他们乘坐超音速飞机去了一个美丽的城市。然后他们在海边度过了极好的一周。并且依凡发现他上级的舞技极好,他更加爱她了。
A War Suspect 一名战争嫌疑犯
Before the battle, soldiers swore an oath to carry out their duties faithfully. They suspended their march in front of a swamp. Soon they found they were surrounded by swarms of enemies. But the soldiers would rather die than surrender. A soldier was injured heavily, Hope sustained him in his struggle. Finally he lost his consciousness. He dreamed a black swan and several swallows flying in the sky. It was a surprising dream. When he opened his eyes, he saw a lamp suspended from the ceiling. He found he was in a hospital. The hospital was in beautiful surroundings. The branches of the trees were swaying in the wind. A surgeon asked him what’s his surname. The surgeon had saved many lives by surgery. He surpassed other surgeons in skills. The soldier took the medicing at one swallow and the surgeon took away the surplus medicines. The solider didn’t know he was under suspicion. He was suspected by his superior. Few survived after the battle. The superior was suspicious of his survival, — he thought the soldier might be a traitor. When the soldier knew that, he felt disappointed. So he left the hospital and climbed up a high mountain. He stood on the top of it and surveyed the whole city. Little by little, he calmed down. And he dedided to survey the whole event.
打仗之前士兵们都宣誓要忠诚的履行职责。他们在一块沼泽地前暂停了行军。很快他们发现他们被一群群的敌人包围,但士兵们宁死不投降。一名士兵受伤的很严重,是希望在支撑着他战斗。最后他还是失去了知觉。他梦见一只黑天鹅和几只燕子在空中飞翔。这真是个令人惊奇的梦境。当他睁开眼睛的时候,他看见一只灯悬挂在天花板上。他发现自己在医院里。 医院的环境很美丽。树枝在风中摇摆。一名外科医生问他姓什么。这名外科医生运用外科学救了很多人。他的技术超过其他的外科医生。士兵一口吞下药,外科医生把剩余的药拿走了。士兵不知道他受到猜疑。他被他的上级怀疑。几乎没有人在战斗后幸存。他的上级怀疑他的幸存—他认为士兵有可能是个叛徒。当士兵知道这事后,他非常失望。于是他离开医院爬上了一座高山。他站在山顶俯瞰整个城市。渐渐地,他冷静下来。他决定调查整件事。
A Medical Symposium 一场医学专题报告会
A medical symposium would be held in a hall. the systematic arrangement of chairs made the hall look spacious. There were two swords on the wall of the hall. They were put in symmetry. They were the symbol of the symposium. Before the symposium, the floor of the hall had been swept. All the clocks in the hall had been synchronized. A symphony orchestra came in first. They synchronized their steps. After the symphony orchestra finished its performance, the chairman stepped on platform. His assistant switched the speaker on. The chairman switched the subject from syndrome to synthetic medicine. He talked about how to produce medicine by synthesis. His speech sympathized with the audiences. A Swiss was busy making notes. He was a doctor. He was sympathetic when his patients died. So he researched different symptoms of different illnesses to work out better medicines. This Swiss wore a sweater and now he sweated all over. And a swift bee stung his hand and it swelled up. The Swiss couldn’t focus his attention on the speech. He looked out of the window. Some children were playing on the swings. They were swinging happily. At the end of the symposium, the chairman announced that he would collect good papers in a symposium.
一场医学专题报告会在一个大厅里举行。椅子被系统的摆放使大厅看起来很宽敞。大厅的墙上有两把剑,它们对称的放着,它们是专题报告会的标志。在专题报告会之前,大厅的地板已经被打扫过了。并且大厅里所有的时钟被调整成了同步。一个交响乐团最先入场。他们脚步划一的进来。在交响乐团表演完后,主席走上讲台。他的助手帮他接通麦克风。主席把话题从综合症转换到合成药。他谈到如何用合成法来制造药品。他的演讲让观众共鸣。一个瑞士人忙着记笔记。他是个医生。当他的病人去世时他会很同情。于是他研究不同疾病的不同症状以研发更好的药品。这个瑞士人穿着一件毛衣。因此热得浑身是汗。并且一只敏捷的蜜蜂叮了他手一口。他的手肿胀起来。瑞士人无法专心听演讲了。他看着窗外,一些孩子在玩秋千,他们正快乐的摇摆着。专题报告会结束时,主席宣布他会收集好的论文放进专题论文集里。
Take over a Career
tablet n.药片,碑,匾
taboo n./v禁忌
tackle n.滑车,用具,器材v.处理,解决对付
tactic n.策略,手段[-s]兵法,战术
tag n.
tail n.尾巴,后部,尾部
tailor n.裁缝,v.逢制,裁剪
take…as 把…当作
take after 与…相象
take apart 拆卸
take away 消除,消耗
take down 记下,写下
take…for 把…认为是,把…看成是
take in 接受,吸收;理解;欺骗
take off 拿走,脱下,起飞
take on 呈现,具有,装出;接纳;承担,从事
take over 接管,接办
take up 占去,占据,开始从事,拿起,接收
take to 亲近,喜欢
tale n.传说,故事
talent n.才能,天资,人才
talk back 回嘴,顶嘴
talk into 说服
talkative a.健谈的,话多的
tame a.驯服的,温驯的,沉闷的,乏味的 v.驯服,制服
A talkative tailor was famous for making good suits, Some people took him for a tame person, but they soon found out their mistakes, The tailor was skilled in tactic. He never took in his customers, Cheating was a taboo in his mind. The tailor had a son. The boy took after his father, He took to his father very much, He followed the tailor all day like a tail. His father told him tales of interesting things. The boy was talented. He took apart a sartorius at the age of 10. The tailor took him as his successor. He taught the son step by step. For example, at first he taught the son how to put the price tag on the suit. Whenever the tailor scolded the boy, the boy never talked back. He only took down what his father said thus he took in it quickly. Business took up much of the tailor’s time. Year by year, hard work took away his health. The tailor must take three tablets for his headache everyday. One night, the son helped his father to take off the coat, then he talked his father into retirement. The next day, the tailor began his travel. The plane took off on time. The son took in the task his father gave to him. He took on his father’s duty and took over the shop. He was eager to take up some job. As the spring came, trees took on the green color. But the tailor died. The son fixed a tablet to the wall in menmory of his father.
一名健谈的裁缝因制作优质西服而出名,友人把他当作是一个很温驯的人,但是他们很快就会发现自己错了。裁缝对策略很在行。他从不欺骗他的顾客。在他的概念中欺骗是一种禁忌。裁缝有一个儿子,小男孩与他父亲很想象。他非常亲近父亲。他整天象尾巴一样跟着父亲。他父亲告诉他很多有趣的故事。男孩很有天资。他10岁时拆卸了一台缝纫机。裁缝把他作为自己的接班人。他一步步教儿子。比如一开始,他教儿子怎么把价格标签放到西服上。无论何时裁缝责怪男孩什么,男孩从不回嘴。他只是记下他父亲的话,这样他很快就理解那些话。生意占据了裁缝的大部分时间。一年年过去了,辛苦的工作消耗了他的健康。裁缝每天必须吃三粒药片来治头疼。一天夜里,儿子帮助父亲脱下外套,然后他说服父亲退休。第二天,裁缝开始了他的旅游。飞机按时起飞。儿子接受了父亲给他的任务。他承担了父亲的责任, 接管了衣店。他热切的要开始从事一些工作。春天来了,树木呈现出绿色。但是裁缝死了。儿子在墙上挂了一片匾来纪念父亲。
Painful Boyhood
tan n.黝黑, a.棕褐色的, v.晒黑
tank n.罐 槽 箱 坦克
tanker n. 油船
tap n.塞子,龙头,轻拍 v.轻敲;利用;开发
tape recorder 磁带录音机
tar n.柏油,焦油
target n.目标,对象 靶子
tariff n.关税,税率;(旅馆饭店)价目表,收费表
tear v.撕n.眼泪
in tears 流着泪,含泪,哭
tease v.戏弄,取笑,挑逗,撩拨 n.戏弄他人者,戏弄,挑逗
technical a.技术的,工艺的
technician n.技术员,技师,技工
technique n.技术,技能,工艺
technological a.工艺的
technology n.工艺,技术
tedious a.乏味的,单调的,冗长的
teenager n.(13-19岁的)少年
telegram n.电报
telegraph n.电报机,电报; v.打电报,发电报
telescope n.望远镜
temper n.脾气,情绪;韧度,回火度
lose one’s temper 发怒,发脾气
temperature n.温度,发烧
temple n.庙宇,神殿,寺;太阳穴
James and Lou were teenagers. They were good friends. Whenever Lou heard a soft tap on his door, he knew it’s James, James liked to tease Lou but Lou seldom lost his temper. Their country declared a war against their neighboring country because of tariff problem. Advanced technology was used in war. The technological progress accelerated the development of weapons. New weapons were produced by new technique. The president made a tedious speech to encourage the youth to enlist. James and Lou joined the army. A highly skilled technician trained them to drive tank. Both of them tanned quickly in the sun. One day, Lou received an order to bombard a tanker. Before departure, he left a tape recorder to James. Lou saw the target through telescope. He didn’t know it was a trap. The road was covered with tar. Besides, the petrol tank in his tank is empty. The tank could not move owing to some technical reasons. The enemy surrounded the tank. Lou sacrificed his young life. When James heard of the news by telegraph, he cried Lou’s name in tears. James caught cold that night then had a temperature. His temples were very hot. He had to cool his forehead in the cold water from the tap. The war ended. James hesitated, but finally went to the telegraph office to send a telegram to Lou’s parents. Their hearts were torn by pain. They buried their son’s relics in a temple.
詹姆斯和路都是十几岁的少年。他们是好朋友。无论何时,路听到他家门上的一声轻叩,就知道是詹姆斯来了。詹姆斯喜欢戏弄路。但路很少发脾气。因为关税问题,他们的国家向邻国宣战。先进的技术被运用于战争。工艺的进步加快了武器的发展。新技术制造出新型武器。总统发表了冗长的演讲鼓励年轻人参军。詹姆斯和路都参军了。一名技术娴熟的技师训练他们如何驾驶坦克。两人在阳光下很快晒黑了。一天,路接到任务去炮击一艘油船。分离前,他留了一台磁带录音机给詹姆斯。路用望远镜看见了目标。他不知道那是个陷阱。道路被柏油覆盖着。此外他坦克里的油箱空了。坦克因为某些技术问题而无法移动。坦克被敌人包围了。路牺牲了他年轻的生命。当詹姆斯通过电报听说了这个消息后,他流着泪哭喊路的名字。当晚詹姆斯感冒了,并发起高烧。他的太阳穴发烫。他不得不用水龙头里的冷水来凉额头。战争结束后。詹姆斯犹豫良久,最终还是去电报局给路的父母发了一份电报。他们的心被悲痛撕碎了。他们在一个庙宇里埋葬了儿子的遗物。
A Dangerous Temporary job 一个危险的临时工作
tempo n.节奏,行进速度;(音乐的)速度
temporary a.暂时的临时的
tempt v.诱惑,引诱;吸引,使感兴趣
temptation n.诱惑,引诱
tenant n.承担人;房客,佃户
tend v.趋向,往往是;照料看护
tendercy n.趋向趋势
tender a. 嫩的;脆弱的敏感的温柔的温厚的v.提出提供投标
tennis n.网球
tense n. 时态a.拉紧的紧张的
tension n.张力,拉力;紧张
tent n.帐篷
tentative a.试探(性)的,试验(性)的
term n.学期,期限,期间;条件条款,术语
in terms of 依据,按照;用…的措辞
terminal n.终点站,接线端;(计算机)终端
terminate v.停止,结束
terrible a.很糟的,极坏的;可怕的骇人的;极度的厉害的
terrific a.极好的,非常的,极度的
terrify v.使害怕,使惊吓
territory n.领土版图,领域范围
terror n.恐怖;可怕的人(事)
terrorist n.恐怖主义者
testify v.说明,证实
testimony n.证据证词;表明说明
There was a growing tendency of terrorism in this terrirory. The local people were terrified by terror. The government tended to have a tentative negotiation with those terrorists. It hired Samuel as a temporary worker to do the job. Samuel was an ordinary university student. He liked disco music tempo. He liked to play tennis. He could fix the broken terminals of the computer. He needed to recite many technical terms to pass his exams at the end of this term. His landlord collected the tenant’s rent monthly. Because his contract had been terminated, Samuel had to move to a tent to stay over. The job was dangerous in terms of security, but he could earn some money. Money tempted him to take a risk. 1,000 dollars was a big bemptation. Samuel started off. He was rather tense and his tense muscles exposed this. His mind was full of terrible imaginations. then he drove a car to the bus terminal where he would meet those terrorists. The negotiation went well. Samuel felt relaxed on the way home. He drove his car at a terrific speed and at the same time he enjoyed the terrific view. But suddenly his car collided with another one. Samuel was sent to hospital. He was as weak as a tender flower. His tender mother tended him patiently.
这块地域上恐怖主义有增长的趋势。当地人民被恐怖惊吓着。政府趋向于同那些恐怖分子进行试探性的谈判。它雇佣了塞弥儿作为临时工来做这事。塞弥儿是一名普通的大学生。他喜欢迪斯科音乐的节奏。他喜欢打网球。他能够修理坏了的电脑终端。他需要背诵许多工业术语来通过这学期期末的考试。他的房东每个月收房客的房租。因为他的合同已经被终止,塞弥尔不得不搬到一个帐篷里过夜,这份工作依据安全性来讲是危险的,但它可以挣一些钱。金钱诱惑他去冒险。一千美圆可是一个大诱惑。塞弥儿出发了,他相当紧张。他绷紧的肌肉泄露了这一点,他的脑袋里满是可怕的想象。然后他驾驶一辆汽车去公交终点站,在那里他将会合那些恐怖分子。谈判进展顺利。一项协议的签定有助于缓和紧张局势。塞弥儿回家的路上感觉轻松。他以极快的速度驾驶着车子并同时欣赏着极好的风景。但突然他的车同另一辆车相撞了。塞弥儿被送往医院。他像脆弱的花儿那样虚弱。他那温柔的母亲耐心的照料他。
Forgiveness 关于宽恕
textile 纺织品,纺织的
thanks to 由于,幸亏
thanksgiving 感恩节
that is 就是说,即
theater/theatre 戏院,戏剧,阶梯教室
theft 偷窃失窃
theme 题目主题
theoretical 理论上的
therapy 治疗理疗
thereafter 此后,以后
thereby 因此,从而
therefore 因此,所以
thereof 由此,因此
thermal 热的,保暖的
thermometer 温度计
thesis 论文论题论点
thick 厚的,粗的,稠的;密集的
thin 薄的,细的;稀薄的淡的,瘦的;变薄变细变稀
for one thing 首先,一则
think of …as 把…看作,以为…是
think over 仔细考虑
think better of 改变主义;重新考虑
thirst 口渴,渴望
thirsty 渴的,渴望的
thorn 荆棘,刺
Some students were busy writing thesis, which was the requirement to graduate and gain diploma. They planed to go to a thermal spring the next day for a break. But it snowed therefore the plan was cancelled. The snow was thick but the ice was too thin for skating. So they went to a theatre to see a drama. The theme for the drama was forgiveness. A boy stole an old man’s wallet. The thief was forgiveness. A boy stole an old man’s wallet. The thief was caught, and other people wanted to send him to the police station. The old man agreed with them at first. thought better of it, he gave up. That is, he decided to set the boy free. The old man had thought all the details over before he spoke. He said, “I don’t want to put him into prison for his theft, for one thing he was too young, for another, I believe that he would mend his ways.” The old man’s forgiveness was not theoretical but practial. Thanks to the old man, the boy avoided being punished. He thought of the old man as his lifesaver. Thereafter he became a new man. Thanksgiving Day was coming, thereby the boy decided to visit the old man. The old man got a fever and was in therapy at that time. The thermometer read 39 degrees. He felt thirsty all the time. The boy brought some textiles and a bundle of roses as Thanksgiving gifts to the old man. There were some thorns on them. Having enjoyed the drama, the students began to debate. The thesis of the debate was about forgiveness.
一些学生忙着写论文这是他们毕业取得文凭的必要条件。他们计划着第二天去一个热的温泉休息休息。但是天下雪了,因此计划被取消了。雪很厚但是冰很薄,无法溜冰。于是他们去了一家戏院看戏。戏的主题是关于宽恕。一个男孩偷了一个老人的钱包。小偷被抓住了,其他人要送他去警察局。老人起先同意他们。重新考虑后他放弃了。就是说,他决定放了那男孩。老人在开口说话前已经仔细考虑了所有细节。他说“我不想因为他的偷窃行为把他送进监狱,一则他太年轻了,二来我相信他会改过自新。”老人的宽恕不是理论上的而是行动上的。幸亏老人的宽恕男孩才避免了头!K牙先丝醋魉木让魅恕4撕笏匦伦鋈恕8卸鹘诳斓搅耍虼四泻⒕龆ò莘美先耍先四鞘闭诜⒏呱詹⒃谥瘟浦小N露燃频亩潦?9度。他一直感到口渴。男孩送来了一些纺织品和一束玫瑰作为感恩节礼物送给老人,花上有一些刺。欣赏完戏剧后,学生们开始辩论。辩论的主题就是关于宽恕。
Homicide Case in Palace 宫廷命案
thorough 彻底的完全的,精心的
as though 好象
on second thoughts 经重新考虑,一转念,又一想
thoughtful 认真思考的,沉思的,体贴的
thoughtless 欠考虑的,轻率的,不体贴人的
thread 线,线索,思路,螺纹,穿过
threat 恐吓威胁;坏兆头
threaten 恐吓,威胁,有…危险;快要来临
threshold 门槛,入门开端;令人激动的事
thrill 令人激动的事,使激动,使兴奋,使毛骨悚然
thrive 兴旺,繁荣
throat 咽喉,嗓子
throne 王位,君权
throughout 遍及,贯穿;到处,始终
throw away 扔掉,抛弃
thrust 刺,戳,插入
thumb 大拇指
thunder 雷,轰隆声;打雷,雷鸣,大声说,吼叫
thus 因而,从而;这样,如此
tick 滴答声,勾号,打勾
tide 潮,潮流,趋势
tidy 整洁的整齐的;整理收拾
tie 领带领结;联系纽带;束缚,约束;扎系捆
tiger 虎
A kingdom was triving because of its wise old king. When the old king died, his two sons both wanted to get the throne. It was really a thrill for both of them. The older brother behaved as though he was the new king, He threatened to knife his younger brother if he got in his way. When he said that, he was as fierce as a tiger. The queen was a thoughtful woman, everyone wanted to stay with her. She often used different threads to sew different ties for her sons. Keeping their rooms tidy was her pleasure. One night, the queen woke up because of a sore throat, It was quiet; all she could hear was the tick of the clock, The queen took a walk, but She saw a terrible thing. The older prince killed the younger one by thrusting a knife throughout his his chest. The older prince threw away the knife out of the window. Then he wiped blood on his thumb away. The queen stood on the threshold, shocked. She was thoughtful for a while. At first, she wanted to call the guards, but on second thoughts she changed her mind. She didn’t dare to do anything thoughtless, otherwise she would lose her second son. It began to thunder and rain. So she went back her bedroom with tears. The next day, the guards made a thorugh search for the lethal weapon, but didn’t find it, It became an unsettled case. But the queen often thrilled to the memory of it. She had to watch the sea tide to calm down.
一个王国因为它的明智的老国王而繁荣。老国王死后,他的两个儿子都想获得王位。对他俩而言这可是令人激动的事情。哥哥的行为举止好象他是新国王一般。他恐吓要用刀刺死他的弟弟,如果他挡道的话。当他说话的时候,象一只老虎那样凶狠。王后是个体贴的女子,每个人都愿意同她接近。她常常用不同的线给儿子缝制不同的领带。保持他们的房间整洁是她的快乐。一天晚上,王后因为咽喉痛而醒来。夜很静,她只能听到时钟的滴答声。王后散了一会儿步。但她看到了一桩可怕的事情:大王子用一把刀刺穿了小王子的胸膛。大王子把刀扔到窗外去。然后他擦掉拇指上的血迹,王后震惊的站在门槛上。她认真思考了一会儿。起先,她想叫卫兵,但是一转念又改变了主意。她不敢做任何轻率的事情,否则她将失去第二个儿子。天开始打雷下雨。于是她含着泪回到了她的卧室。第二天,卫兵进行彻底的搜查来寻找凶器,但没有找到。这成了一桩悬案。但王后常常因为会议而毛骨悚然,她不得不观看海潮来平静自己。
Daily Life 日常生活
tight 紧的紧身的;密封的,不透…的,紧紧地
tile 瓦片,瓷砖
tilt 使倾斜使倾倒
at full tilt 全速地,全力的
timber 木材木料
ahead of time 提前
at a time 每次,一次
at no time 从不,决不
at one time 同时,曾经,从前曾
at times 有时
for the time being 目前,暂时
from time to time 有时不时
in no time 立即马上
in time 及时,适时的
on time 准时
take ones’s time 不急不忙的,从容进行的
timely 及时的适时的
timetable 时间表
timid 胆怯的怯懦的
tin 罐头;锡
tiny 微小的,极小的
tip 尖,末端,小费;轻扣,轻击;倾斜倾倒;给小费
tire 使厌倦疲倦,轮胎车胎
tiresomes 使人厌倦的,讨厌的
Alexander was a builder. There were two teams in the company. The two teams had competitions from time to time. According to the timetable, the workers needed to put tiles on the walls of a new building today. It was a tiresome hard work. The two teams began to work in no time after the bell rang, At one time, the competition began. From the time being, Team 1 preceded Team 2. Team 2 pursued Team 1 at full tilt. Suddenly a shelf titled and all the timbers fell off. Team 1 had to put them in order. With the timely accident Team 2 finished its part ahead of time. After the work, Alexander felt tired. His shoes were too small for him and he felt tight. He decided to go to a bar. At no time would Alexander smoke. He drank at times. The waitress gave him a bottle of wine sealed tight. He took out of the money from his tight pocket and paid the bill. Besides, he tipped the waitress 2 dollars. Then Alexander took his time to enjoy the wine. He was a little drunk and nearly tipped the table. He woke up in time. Alexander left the bar. He bought some tinned-food for his families. The tins were made of tin. Alexander reached home on time. He went upstairs to see his baby. The baby got a cold yesterday. It took one pill of medicine at a time for three times a day. It looked timid today. Alexander tipped the tiny baby with the tip of his finger. Both of them smiled.
亚历山大是一个建筑工人。他所在的公司有两支队伍。两支队伍不时会有竞争。根据时间表,今天工人们需要把瓷砖贴到建筑物的墙上。这可是件讨厌的累活。铃声一响,两支队伍就立即开工了。同时竞赛也开始了。暂时一队领先于二队。二队全速追赶一队。突然一个架子倾倒了,所有的木材落了下来,一队不得不把它们放整齐。及时的事故使得二队提前完成了它的任务。下班后亚历山大感觉很累。他的鞋子太小了,让他感觉很紧。他决定去一个酒吧。亚历山大从不吸烟。他有时喝酒。女侍应给了他一瓶密封的酒。他从紧身口袋里掏出钱来付了帐单。此外,他给女侍应两美圆小费,然后,亚历山大不急不忙的享用那瓶酒了。他有点儿醉意,查点儿掀倒了桌子。他及时清醒了。亚历山大离开了酒吧,他给家人买了些罐装食品。那些罐头盒是锡做的。亚历山大准时到了家。他上楼去看他的婴儿。婴儿昨天感冒了。他一次吃两片药,一天吃三次。他今天看起来很胆怯。亚历山大用指尖轻拍那小小的婴儿。两人都笑了。
Six Years on an Island
tissue 薄绢,织物,纸巾
title 书名,标题;头衔,称号
toast 烤面包,吐司;祝酒词;烤,烘;向…..祝酒
tobacco 烟草,烟叶
toe 脚趾,足尖
toilet 厕所,盥洗室
token 表示标志,象征;记号;信物;纪念品;代价券;筹码;象征性的
by the same token 由于同样原因,同样地
tolerance 容忍耐性;公差
tolerant 宽容的容忍的
tolerate 宽容,默许
tomato 西红柿
tomb 坟
tone 音调,音色,风气,气氛,腔调,语气,色调
tongue 舌头,语言
topic 话题,主题,题目
torch 火把火炬,手电筒
torrent 山洪,激流
tortoise 乌龟
torture 拷问拷打折磨,痛苦
toss 向上扔,摇摆,颠簸,辗转反侧
keep in touch 保持联系
out of touch 失去联系
touch on 关系到涉及
touch up 润色,改进
A writer who had a professor title sent an article to a magazine. He kept in touch with the magazine. He wrote the article in his mother tongue. The title of the article was “Six years on an Island”, Its topic was “courage and tolerance”. The article touched on a real story. On Edward’s 25th birthday, his girlfriend prepared the best tobacco for him. She used beautiful tissue to wrap the gift. It rained heavily that day, A torrent of water poured down the mountain. Edward was drifted to an isolated island. He felt something was stepping on his toes and then he woke up. Edward was out of touch with his family. He tossed on the ground that night. Once a ship passed by the island. Edward tossed his clothes into the air and waved a torch. He cried and his shrill tone troke the quietness, but the ship still left. Edward had to build a wooden house for himself, including the kitchen and the toilet. He couldn’t eat toasts any mor. Fortunately there were some tomatoes on the island. But Edward suffered the tortures of loneliness. He often stared a love token or a long time. year by year,Edward hardly spoke with his tongue. Six years passed. a passing ship rescued him finally. His families thought he had died. They had built a tomb for him. By the same token, his girlfriend married with another man. Edward was tolerant to her. He proposed a toast to her happiness. The editor touched the article up a little.
一名有教授头衔的作家给一家杂志发了一篇文章。他同那家杂志一直保持联系。他用母语写的文章。文章的标题是“六年岛上生活”。他的主题是“勇气和耐性”。文章涉及到一个真实的故事爱德华25岁生日那天,他的女朋友为他准备了最好的烟草。她用漂亮的薄纸包扎礼物,那天,雨下得很厉害。山洪从山上流下来,爱德华被冲到一个孤岛。一只乌龟舔他的脚趾使他醒了过来。爱德华与他的亲人失去了联系。那天夜里他在地上辗转反侧。曾经有一只船经过岛屿。爱德华把他的衣服往上扔到空中,并挥舞一只火炬。他尖锐的音调划破了宁静,船还是离开了。爱德华不得不为自己盖了一座木头房子,包括厨房和厕所。他无法吃到烤面包。幸运的是岛上有些西红柿。但是爱德华深深受到孤独的折磨。他常常盯着一个爱的信物很久。一年年过去了,爱德华几乎不能用舌头说话了。6年后,最终一艘经过的船只解救了他。他的亲人以为他已经死了。他们为他盖了一座坟。由于同样原因,他的女朋友嫁给了另一个男人。爱德华宽容的对她,他为她的幸福祝酒。编辑对文章稍加润色。
A Nice Tour 一次愉快的旅行
tough 坚韧的;棘手的困难的;强健的吃苦耐劳的;粗暴的凶恶的
tour 旅行,游历
tourism 旅游业
tourist 旅行者
tow 拖,牵引
towel 毛巾
tower 塔,高耸
trace 痕迹,踪迹;极少量微量;描绘,跟踪,追踪
track 跑道小路;轨迹轮迹;跟踪,追踪
keep track 通晓事态,注意动向
lose track 失去联系
tractor 拖拉机,牵引车
trademark 商标
tradition 传统,惯例
traffic 交通,交通量
tragedy 悲剧,惨事,灾难
tragic 悲剧的,悲惨的
trail 踪迹,痕迹;(乡间)小道,追踪跟踪
training 训练培养
trait 特征特点特性
traitor 叛徒,卖国贼
tram 有轨电车
tramp 流浪者,步行,跋涉
transaction 办理,处理;交易,事务;会报学报
transfer 转移,调动,转车,转业,转学,转让,过户
As a tourist, Harriet was touring a famous city for the holidays. A bell tower was the emblem of that city. Before the tour, Harriet received a thorough training in a university. The transactions of that university focused on tourism and tour. Harriet had finished the transaction of business in her company. She would keep track of business when she was away. Also, she transferred her cellphone to her brother. At Jamaica, Harriet transferred from the train to a bus. Then she must tramp over a mountain. It was a tough task. Harriet kept on sweating and had to dry herself with a towel. But she was tough enough to face it. That was her trait. There was a track to the top of the mountain. She and some tramps found the trail of rabbit. From the top of the mountain, Harriet saw a tragic scene, a traffic accident. A truck collided a car then flew away. To avoid more tragedies, the police traced the truck and then arrested the driver. A tractor towed the car to the repair factory. In the following three days, Harriet visited a lot of places. She noticed there were hunge trademark advertisements everywhere, She was invited to a traditional wedding. She visited a temple in which there was a statue of a traitor, The traitor would be cursed by his people forever. Harriet enjoyed her tour very much while her families worried about her because they lost track of her since she left home.
作为一名旅行者,哈丽特要去一个著名的城市度假旅行。一个钟塔是那个城市的标志。在旅行之前,哈丽特在一个大学接受了彻底的训练。那个大学的学报主要刊登旅游业和旅行的文章。哈丽特已经完成了她公司的业务处理。她在离开后仍会注意公司业务动向。还有她将她的手机转让给了她弟弟。在牙买加,哈丽特从火车转车到公交车上。然后她必须徒步爬山。那是一件困难的任务。哈丽特一直流汗,不得不用一条毛巾擦汗。但她足够吃苦耐劳来面对挑战。那是她的特点。有一条小路通向山顶。她和一些流浪者发现了野兔的踪迹。从山顶上,哈丽特看见了一幕悲惨的景象,一起交通事故。一辆卡车撞了一辆汽车后跑了。为了避免更多的悲剧。警察追踪卡车然后逮捕了司机。一辆牵引车将汽车拖去修理厂。接下来的三天哈丽特参观了许多地方。她注意到到处都是巨大的商标广告。她受邀请参加传统婚礼。他参观了一座寺庙,里面有一座卖国贼的雕像。卖国贼将永远被人民诅咒。哈丽特沉浸在旅行的快乐中,而她的亲人担心她,因为自她离家后,他们就同她失去了联系。
Special News Flash
transform 改变,转化;变压;改造,改革
transformer 变压器
transient 暂时的
transistor 晶体管,晶体管收音机
transition 转变,过渡
translate 翻译
translation 翻译,译文,译本
transmission 播送,发射;传递传导
transmit 发射,传播;传递传导
transparent 透明的,显然的,明显的
transplant 移植
transport 运输,搬运;运输系统,运载工具
trap 陷阱,圈套;诱捕,使中圈套
tray 盘,碟,托盘
treason 判国,谋反,通敌
treasure 财宝,珍品; 珍爱珍惜
treasurer 司库,财务主管
treaty 条约
tremble 发抖,颤抖;摇动晃动
tremendous 巨大的极大的
trench 沟,沟渠
This morning,the Broadcasting Station interrupted its normal transmissions to bring the audience a piece of special news flash. The police arrested a spy. The spy was a treasurer working in a big company. The transition from a good man to a spy was a complicated course. The man took his transistor everywhere with him. In fact, the transistor had been transformed into transmitter. By using a transformer, he translated the codes into translation he could read. Then he transmitted useful information back. Because of his crime, the country lost a lot of treasure. The man committed the crime of treason. His purpose was transparent, for money, He would have a bone-marrow transplant and needed a lot of money. But he couldn’t transform his plan into reality. His sweet dream was transient. The police “visited” him soon, The treasurer trembled with tremendous fear. He crashed a transparent tray on the floor. The police sent him to the police station by some special transport. The man tried to jump into a trench half way but failed. The transport was rather successful. By clever questioning the police trapped him into making a confession. And finally the two countries signed a treaty to solve the problem.
今天早晨,广播站打断了它日常的播送,给听众发布了一条特别新闻报道。警方逮捕了一名间谍,间谍是一家大公司工作的财务主管。从一个好人到一名间谍的转变是一个复杂的过程。这个人走到哪儿都带着他的晶体管收音机,实际上晶体管收音机已经被改造成了一台发报机。通过运用一个变压器,他将密码翻译成他读得懂的译文。然后他将有用的信息传送回去。因为他的罪行,国家损失了大量的珍宝。这个人犯了判国罪。他的动机很明显,为了钱。 他将做骨髓移植手术,必须要一大笔钱。但他没有办法将他的计划变为事实。他的美梦很短暂。警察很快拜访了他。财务主管因为巨大的恐惧而发抖。他打碎了一只透明的盘子,警察用特殊的运输工具押他去警察局,这个人在半路上试图跳进一个沟渠但失败了。运送还算比较成功。警察用聪明的提问使他中圈套坦白了一切。最后两个国家签订了一项条约来解决这个问题。
Trip in Tropical Rain Forest 热带雨林之旅
trend 倾向趋势,伸向,倾向
trial 审讯,试验考验
triangle 三角形
tribe 部落家族
tribute 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物
trick 诡计,骗局,恶作剧,窍门,诀窍,欺骗哄骗
trifle 少量,少许,小事,琐事
trim 整齐的整洁的,整理,修整装饰
trip 旅游,远足,拌倒,失足
triple 三部分的三方的,三倍的,使增至三倍
triumph 胜利成功,得胜战胜
triumphant 得胜的,得意洋洋的
trivial 琐碎的,无足轻重的
trolley/trolly 手推车小车,(英)无轨电车,(美)有轨电车
troop 部队,军队,一队,群
tropical 热带的
troublesome 令人烦恼的,讨厌的
truck 卡车,载重汽车
trumpet 喇叭,小号
trunk 皮箱,(车尾)行李箱;树干,躯干
A young couple planed to make a wedding trip in the tropical rain forest. Before leaving, the wife had had her hair trimmed in the morning. all the night she packed her trunk. She put her trim clothes into it. Young women were always interested in the trends of fashion, She was tricked to buy a scarf made of a triangular piece of blue silk. She put it into the trunk also. Her husband never was impatient over such troublesome trivial matters. and they never quarreled over trifles.They respected each other and never trifled with the other’s affections. The couple drove a truck in the tropical rain forest. Suddenly, they heard someone playing trumpet. They followed it and found two tribes. One tribe played tricks on the other one. They triumphed in the end. A trial was held for both sider. The winner was triumphant because the loser must pay tribute to it. This time the winner could obtain triple tributes. They would use trolleys to carry the tributes. The couple was excited to watch this while the wife tripped on a tree root. The other people walked towards them. The couple jumped into the truck in a hurry and drove away quickly.
一对年轻夫妇准备去热带雨林蜜月旅行,出发之前妻子在早晨已经修整了头发。整个晚上她都在整理她的皮箱。她把她整洁的衣服放了进去,年轻妇女总是对流行趋势感兴趣。她被哄骗买了一条三角形的兰色丝绸围巾。她把它也放进了皮箱。她的丈夫从来不对这种麻烦的,琐碎的小事不耐烦。他们从来不为琐事争吵。他们互相尊重,从不玩弄对方的感情。这对夫妇开着一辆卡车进入了热带雨林。忽然,他们听见有人在吹小号。他们跟随着声音而去,发现两个部落的军队正在对阵。一个部落对另一个部落玩起了诡计。他们最终得胜了。一场审讯为双方而举行。胜利者得意洋洋,因为失败者必须进贡贡品。这一次胜利者可以获得三倍的贡品。他们将用手推车转载贡品。这对夫妇正兴奋的观看这一切时,妻子被一个树根拌倒了,其他的人朝他们走过来。这对夫妇匆忙跳进卡车并很快开走了。
A Day of lsaac’s life 艾萨克一天的生活
in truth 实际上,的确
try out 试验
try on 试穿
tub 木盆,浴盆,桶
tube 管,软管,电子管,显象管,地铁
tuck 卷起,塞进
tug 拖,猛拉,拖船
tug of war 拔河比赛
tuition 学费
tumble 使摔倒,打滚,翻腾,摔交
tune 调子曲调,和谐协调,调音调节调整
tune in (to) 调谐,收听
tunnel 隧道,山洞
turbine 气轮机,涡轮机
turbulent 狂暴的,无秩序的
turkey 火鸡
by turns 轮流交替
in turn 依次轮流
turn down 关小调低,拒绝,摈弃
turn in 交出上缴,转身进入拐入
Isaac was a high school student. Every morning, he went to school on the tube. The tube roared in the tunnel quickly. The first class that morning was music. He played a tune on the violin. The second one was English. The students gave English speeches in turn. And the teacher asked them to turn in two essays every month. In the afternoon, the students visited a museum first. They saw the first ship to use turbine to propel forward in the world. Then they had a tug of war. Isaac tucked his shirt into his trousers then tugged the rope all out. He tumbled several times but he had fun. In the evening, Isaac took a good bath in the tub then tried on a new shirt. He recollected last weekend. He and his father went to a store. Isaac tried out the TV set before buying. He found that the TV tube had broken. They chose another good one. The television was too heavy they took carring it home. They had delicious turkey that night. Isaac was stopped recollecting by the rest bell. He lay down on the bed. He turned in his favoritestation to listen to it. In order not to disturb his roommates, he turned down the radio. The news said a hurricane was coming and the sea was turbulent. But Isaac worried about another thing, that is, the tuition was rising every year. He wanted to do a part-time job to lighten his parents’ burden. He was a good boy in truth.
艾萨克是一名中学生。每天早晨他乘地铁去上学。地铁在隧道中呼啸飞驰。那天的第一堂课是音乐,他用小提琴演奏了一首曲子。第二堂课是英语。学生依次进行了英语演讲,老师要求他们每个月上缴两篇散文。下午学生们首先参观了博物馆。他们参加了世界上第一艘用涡轮机推进的轮船。然后他们进行了一场拔河比赛。艾萨克卷起衬衣塞进裤子。然后用尽全力猛拉绳子。他摔倒了几次但很开心。晚上,艾萨克在澡盆里好好洗了个澡,然后试穿了一件新衬衣。他回忆起上个周末。他和父亲去买一台新的电视机。在购买之前,艾萨克试验电视机的性能。他发现电视显象管坏了,他们挑了另一台好的。电视太重了,他两把它扛回家。那天晚上他们吃了可口的火鸡肉。休息的铃声打断了艾萨克的回忆,他躺到床上去休息,他收听他最爱的电台里说飓风就要来了,大海非常狂暴。但艾萨克担忧的是另一件事,即学费每年都在上涨,他想打工来减轻父母的负担。他的确是个好男孩。
The Twins and Their Tutor 双胞胎和他们的家庭教师
turn into 变成
turn off 关掉,断开,拐弯,叉开
turn on 接通,打开
turn out 制造生产,结果是,驱逐使离开
turn over 翻过来,翻倒,移交转交
turn to 变成,求助于,借助于
turn up 开大,调大,出现来到,发生
take turns 轮流
turning 转向,旋转,转弯处
turnip 萝卜,芜菁
turnover 翻倒,翻转(物),人员调整,(资金等)周转,成交量,营业额
tutor 家庭教师,指导教师
twentieth 第二十
twin 双的,成对的,孪生的,孪生子
twinkle 闪烁闪亮
twist 捻,搓,绞,拧,歪曲,曲解;搓,扭转,扭弯
typewriter 打字机
typhoon 台风
typical 典型的,有代表性的
typist 打字员
tyre/tire 轮胎
A factory turned out ten thousand automobiles each year. Its turnover was quick. Its turnover was pretty high. A worker in this factory worked hard. His wife gave birth to twins. She was a typical housewife. Every night after supper, the family turned off the light then turned on the television. The husband always asked the wife to turn the TV up a little because he could not hear very clearly. On weekends, the couple took turns to look after the twins. When the twins were 8 years old, their parents decided to turn over the children to a tutor, It’s maybe a good idea to turn to a professional tutor. On the day the tutor turned up, the weather forecast said that the highest was 10 degrees, but it turned out to be 5 degrees. The tutor drove a car. She turned off the highway and ran towords the seshore. Typhoon always struck the villages there. Then she took the first turning on the left. The tutor used to be a typist, so she brought the typewriter with her. Once the tutor saw the twins. she liked them. Their eys twinkled like stars. The tutor taught them how to twist threads together and how plant turnip. Also she explained why water turned into ice when it was cold. They turned over stones to watch ants under them. The twins liked the tutor too. In a big competition they won the twentieth and they told the tutor first.
一家工厂每年制造一万辆汽车,它的资金周转很快,它的营业额很高。工厂里有一名工人工作很努力。他的妻子生了双胞胎。她是一名典型的家庭妇女。每天晚饭后,这家人关掉灯然后打开电视。丈夫总是叫妻子调大一点声音,因为他听得不是很清楚。在周末,这对夫妇轮流照看双胞胎。当双胞胎5岁的时候,他们的父母决定把孩子移交给一名家庭教师,求助于一名专业的家庭教师可能是个好主义。家庭教师出现的那天,天气预报说气温最高是10度,但结果是5度。家庭教师驾驶着一辆车子。她在高速公路拐弯并开往海滨;台风经常袭击那里的村庄。然后她在第一个转弯处左转。家庭教师过去曾是个打字员,因此随身带着打字机。一见面,家庭教师就喜欢这对双胞胎。他们的眼睛象星星那样闪烁。家庭教师教他们如何搓线和如何种植萝卜。并且她还解释为什么天冷的时候水可变成冰。他们把石头翻开来观察下面的蚂蚁。双胞胎也喜欢这个家庭教师,在一次大型的比赛中,他们获得第20名。他们最先告诉了家庭教师
Against Discrimination
ugly 丑陋的难看的讨厌的
ultimate 最后的最终的,根本的
ultraviolet 紫外线
umbrella 雨伞
unanimous 全体一致的,一致同意的
unbearable 无法承受的
uncertain 不确定的,易变的,不可靠的
uncertainty 不确定,易变,靠不住
uncover 揭露,揭开
underestimate 低估
undergo 遭受,经历,低估
undergraduate 大学生,大学肆业生
underground 地下的,秘密的,地铁
underline 在…下划线,强调
underlying 含蓄的,潜在的;在下面的
undermine 暗中破坏,逐渐削弱;侵蚀..的基础
underneath 在…下面,在下面,在底下
understanding 理解,理解力;通情达理的
undertake 承担;担任;许诺保证;着手,从事
undesirable 不受欢迎的,令人不快的
undo 松开揭开,取消撤消
undoubtedly 无疑;必定
uneasy 不安的,焦虑的
unemployment 失业,失业人数
An undergraduate was not good looking. In fact, he was ugly. Thus he underwent much unbearable discrimination. His manager framed a theft against him. saying the undergraduate stole an ultraviolet-proof umbrella. The committee had an underground meeting and was unanimous to fire him. The undergraduate’s understanding of his situation was correct. Undoubtedly, he was thrown into unemployment. He had to live in the uncertainty on the dole. He was uneasy in his mind about his future. Sometimes he was uncertain to commit suicide or not. He couldn’t undo his knot in his mind so he began to drink. He was often found sleeping underneath the table. His health was undermined by drink. A reporter happened to know his affair, He decided to visit the undergraduate. The uncertain weather delayed his departure. But the reporter did visit him finally. Then he undertook the job to give fair back to the undergraduate. He undertook to finish it by next month. His understanding words touched the undergraduate. Soon, the reporter undertook the investigation. He uncovered the whole affair. He wrote down the title of the article and underlined it. In his article, he underlined several points in an underlying way. His ultimate goal was to bring fair back to the undergraduate.
一名大学生长的不好看。实际上,他很丑陋。因此他遭受了很多不堪忍受的歧视。他的经理诬告说大学生偷了一把防紫外线的雨伞。委员会召开秘密会议并一致通过解雇他。大学生对自己处境的理解是正确的。 无疑,他是公司里不受欢迎的人。大学生被迫失业了。他不得不靠救济金过着不安定的生活。他对前景感到焦虑。有时他不确定自己是否要自杀。他无法解开心结,于是他开始喝酒,他被常常发现睡在桌子下面,他的健康逐渐被饮酒削弱。一名记者无意中得知他的事情。他决定访问大学生。易变的天气耽误了他的行程,但他最终还是访问了他。然后他承担了帮大学生讨回公道的任务。他许诺在下个月之前完成任务。他那通情达理的话让大学生很感动。很快,记者着手调查此事,他揭露了整个事件。他写下了文章的标题并在下面划线。在他的文章中他用一种含蓄的方式强调了几点。他的最终目标是为大学生讨回公道。
The Coming Catastrophe 即将来临的大灾难
unexpected 意想不到的,意外的
unfit 不适宜的不适当的
unfold 展开,打开,显示,展示
unfortunately 不幸地
uniform 制服,军服,相同的一律的
unify 使联合,统一,使相同,使一致
union 协会,工会,同盟,联合,合并,融洽
unique 唯一的,独一无二的
unite 联合,团结,统一,合并
unity 团结,统一,一致,整体
universal 普遍的全体的,通用的,宇宙的世界的
universe 宇宙,万物
university 大学
unjust 不公平的
unkind 不仁慈的,不和善的
unless 除非,如果不
unlike 不同,不相似的,不像,和….不同
unlikely 未必,靠不住的
unlimited 无限的无拘束的
unload 卸货,卸下
unlock 开..的锁,开启
unpaid 未付的,未缴纳的
unsatisfactory 不能令人满意的
unsuitable 不合适的不适宜的
The Earth is only one of the numerous planets. It is not unique. so one day, we had unexpected guests. Some Ets were coming. Unlike other Ets, they were unkind. They had unlimited ambition. They were unlikely to treat the earthmen well. The earth union held an urget meeting in a university. The world unity was essential in time of universal war. All the officers wore in uniforms.The chairman unlocked a door and guided the others to walk into the room. Then he unfolded a universal map. He said the earthmen must unite against the invaders. All the people that supported the chairman would be unified under his leadership. Unfortunately, the chairman was unfit for the position even though he said the people’s accusation was unjust. The chairman’s work was unsatisfactory. According to his order many workers were unloading weapons from ships in the harbor. All the weapons were unpaid. Nobody knew that most o f these weapons were unsuitable to cope with those Ets. the Earth was facing a catastrophe unlee some real leader replaced the chairman.
地球只是众多星球中的一个。它并非独一无二的,因此有一天我们有了意外的来客。一些外星人正朝地球来。不像其他外星人,他们非常不和善。他们有着无限的野心,他们未必善待地球人。地球同盟在一所大学里召开了紧急会议。在宇宙的战争中世界范围内的团结是很重要的。所有的军官都穿着制服。主席打开一扇门带领其他人走进屋子。然后他展开一幅宇宙地图。他说地球人必须团结起来反抗侵略者。所有支持主席的人将统一在他的领导之下。不幸地是,主席并不胜任这个职位,尽管他说人们的评价不公平。主席的工作不能令人满意,根据他的命令,很多工人在海港从船上卸下武器,所有武器的帐款都是未付的,没人知道大部分武器都不合适用来对付外星人。地球将面临大灾难。除非有真正的领导者取代主席。
accept Innovation 接受新事物
untie 解开解放。
unusual 不平常的,与众不同的
unwilling 不情愿的
update 更新,使现代化
upgrade 提升,使升级
uphold 支持,赞成,举起,坚持
upper 上面的上部的,较高的
upright 垂直的,直立的,正直的诚实的
uproar 骚动,喧嚷,鼎沸
upset 扰乱,使..心烦意乱的;打翻推翻
upside-down 颠倒的倒置的
up-to-date 时新的,新式的,跟上时代的
urban 城市的
urge 催促,力劝,强烈希望,鼓励,促进;迫切要求,强烈欲望
urgent 急迫的,紧迫的
usage 用法,惯用法
make use of 利用
put to use 使用,利用
use up 用完,花完
as usual 象往常一样,照例
utility 效用,有用
utilization/utilisation 利用
utilize/utilise 利用
utmost 最远的;极度的极端的;极限最大可能
utter 说,发出(声音)
At the beginning of computer usage, quite a few people rejected it. Mr Russell was one of them. He was an upright person but he was unwilling to accept innovation. He even disliked urban life. One day, as usual, Mr. Russell went to work. He found that a new employee joined the company. The young man had an unusual mind. In a meeting, he stood upright. Then he did his utmost to urge the other employees to make use of up-to-date instrments like computer. He suggested the meeting into an uproar. Mr. Russell uttered a sigh. He disagreed with the young man. He thought the company would use up its money if it did that. He thought it was utter waste. But Mr. Russell’s upper superior upheld the young man’s suggestion. The superior was urgent to update the OAS too. His support quite upset Mr. Russell.Soon, the computer was put to use in the company. The employees were busy untying all kinds of packages of new equipments. The office was turned upside-down. Next, the young man utilized his computer knowledge to teach other employees to operate computer. Step by step, none besides Mr. Russell could deny the utility of computer.
在计算机使用的初期,不少人抵制它,拉塞尔先生就是其中之一,他是一个正直的人,但他很不情愿接受新事物。他甚至不喜欢城市生活。一天,象往常一样,拉塞尔先生去上班。他发现有一名新职员加入了公司,那个年轻人有着与众不同的思维方式。在一次会议中,他直立着。仁厚他尽他最大可能地力劝其他职员利用时新的仪器,比如计算机。他建议公司升级办公设备。他的建议让会议陷入骚动。拉塞尔先生发出一声叹息,他不同意那个年轻人的建议,他认为如果公司那样做的话将花光所有的钱。他认为那是彻底的浪费。但是拉塞尔先生上级领导赞成那个年轻人的建议,领导也急迫的想要更新办公自动化系统。他的支持使拉塞尔先生心烦意乱。很快,计算机在这个公司中得到使用,员工们忙着解开各种新设备的包装。办公室被弄的乱七八糟。接下来年轻人利用他的知识来教其他员工来操作计算机。渐渐地,没有任何人,包括拉塞尔先生否认计算机的效用了。
A Painful Vacation 痛苦的休假
vacant 未占用的,空的
vacation 休假,假期
vacuum 真空,真空吸尘器
vague 不明确的,含糊的,暧昧的
vain 徒劳的,自负的,虚荣的,徒劳,白费
in vain 徒劳,无效
valid 有效的合理的,有根据的
validity 有效,有效性
valley (山)谷,流域
valuable 贵重的有价值的;贵重物品,财宝
valve 阀,电子管真空管
van 有蓬汽车,有蓬货运车厢
vanish 消失,消散
vanity 虚荣心,浮华
vapor/vapour 蒸汽,水蒸汽
variable易变的,可变的,变量
variation变化,变动,变种,变异
variety 种种,多样;种类,品种
a variety of 种种,各种
various 各种各样的,不同的
vary 改变,变化
vase 花瓶,瓶
vast 巨大的大量的;辽阔的;巨额的
vegetable 蔬菜植物,植物的蔬菜的
vegetarian 素食主义者
Sometimes Mr. Seymour didn’t know what to do with his vacant time. His vacation plan was rather vague. He analyzed the various factors then finally decided to go to a valley abroad. His wife would go with him. Both of their passports were valid for travel abroad. Before leaving, Mr.Seymour turned off the vacuum cleaner and the water valve. His wife put on valuable ring and necklace. Her interest lacked variety. she treated herself as a vase and liked to vary her dress as fashion changed. She did that out of vanity. Mr. Seymour tried in vain to make his wife change her mind. She offered a variety of excuses. So he gave up. They took a van to the airport. Two hours later,the airplane vanished into the clouds. The couple arrived at a plain first. The vast plains stretched for hundreds of miles. Nearby the plain there was a lake. Water vapor rose from it. It was beautiful. The following three days, the weather was hot. There had been no variantion in the temperature. If any room with air-conditioning was vacant, they would move in. Mrs. Seymour’s mood was variable because of the hot weather. She was unhappy again in dinner. Mr. Seymour was a vegetarian. He only ate vegetable. His wife complained a lot about it. She always demanded more varieties for her food. It was really a painful vacation for Mr. Seymour.
有时候,西摩先生不知道怎么打发他的空闲时间,他的休假计划很不明确。他分析了各种因素后最终决定去国外的一个山谷。他的妻子与他同行。两人的护照对于出国旅游都是有效的。在离开之前,西摩先生关掉了真空吸尘器和水阀。他的妻子戴上贵重的戒指和项链。她的兴趣种类不多。她把自己弄的跟花瓶似的并喜欢跟着流行改变她的穿着。她出于虚荣心而那样做。西摩先生徒劳地想让他的妻子改变主意,她提出种种的借口。于是他只有放弃。他们乘一辆有蓬汽车去飞机场,两个小时后,飞机消失在云层里。这对夫妇先来到一个平原。辽阔的平原绵延几百英里。在平原附近有一个湖,水汽从湖面升起。真是太美了,接下来的三天,天气很热,气温没有变化,如果有任何有空调的房子空出来的话,他们一定搬进去。西摩太太的情绪因为炎热的天气而易变。进餐时她又不高兴了。西摩先生是个素食主义者。他只吃蔬菜。但他的妻子对此抱怨很大。她总是要求食物有更多的品种。对西摩先生来说这真是一次痛苦的休假。
Deep love between Father and Daughter 父女情深
vegetation 植物,草木
vehicle 车辆,交通工具;媒介载体
veil 面纱,遮蔽物 用面纱掩盖,掩饰
velocity 速度,速率
velvet 丝绒,天鹅绒;丝绒制的,柔软的
ventilate 使通风,换气;给…装通风设备
venture 冒险,拼;敢于,大胆表示;冒险事业
joint venture 合资企业
verb 动词
verbal 用言辞的,用文字的;口头的动词的
verdict 裁定;定论;判断,意见
verge 边缘;接近
on the verge of 接近于,濒于
verify 证实,证明
versatile 通用的,万用的,多才多艺的,多方面的
verse 韵文,诗;诗节诗句
version型,版本;译文译本;说法看法
versus/vs 与….相对,与…相比,以…为对手,对
vessel 容器器皿;船舰;管,血管
vest 背心马甲,汗衫内衣
veteran 老手老兵
veto 否决
via 经,通过
vibrate (使)振动,(使)摇摆
There were several versions of a verse. Its verbal expression was very clear. Irene was a versatile girl. She could weave vest and also she could make vessels for holding food. Her father was a veteran. Now he worked in a joint venture. On a sunny morning, he went on business. A week later, a car ran towards Irene’s house at a fast velocity. Irene was opening the window to wentilate the room at that time. The messenger told her that her father had been kidnapped at the border. No vehicles or vessels were permitted to pass the border. When Irene knew her father was on the verge of death, she decided to venture her life to rescue him. Irene hired a group of strong men. She put on a velvet veil then set out. They left from their village to the border via a high mountain.
The mountain was almost vertical. There was no vegetation on it at all. Irene’s every blood vessel was hot when she climbed the mountain. they stole into the border. Irene’s courage was verified in this risk. after innumerable hardships, they found her father. In the gunfight Irene versus the kednappers, Irene won. The veteran’s voice vibrated with passion when he saw his daughter. They went home together. But soon Irene was arrested because of stealing into the border. Irene’s verbal ability showed in her self-defense. The jury vetoed the charge against her. The final verdict was inspiring. Irene was set free.
一首韵文有几个版本。它的言辞表达很清晰。艾琳是个多才多艺的少女,他会编制背心,还会制作盛放食物的容器,她的父亲是个老兵。现在他在一家合资企业工作。一个晴朗的早晨他出差了。一星期后,一辆车以飞快的速度开往艾琳的家。那时艾琳正打开窗子使房间通风。来人告之她的父亲在边境被绑架了。任何车辆和船舰都不准许通过边境。当艾琳知道她的父亲濒于死亡时,她决心冒着生命的危险去营救他。艾琳雇佣了一帮强健的男子。她蒙上一块天鹅绒的面纱然后出发了。他们离开村庄,经过一座山峰去边境。那座山峰几乎是垂直的。山上根本没有植物。艾琳在爬山时,她的每一根血管都是热的,他们偷偷进入边境。艾琳的勇气在这次冒险中得到证实。千辛万苦之后,他们找到了她父亲。爱艾琳一方与绑架者相对的枪战中,艾琳赢了。老兵见到女儿时,他的声音因为激动而震动起来。但很快,她因偷入边境而被捕了。艾琳的口头表达能力在她的自我辩护中展现出来,陪审团否决了对她的指控。最后的裁定是鼓舞人心的,艾琳自由了。
Strengthen Yourself and Help Yourself
vice 邪恶,坏事,恶习;台钳,老虎钳;副的
vice versa 反之亦然
vicinity 邻近附近
vicious 恶毒的凶残的,邪恶的
victim 牺牲品,受害者
victorious 胜利的,得胜的
victory 胜利
video 电视,视频,录象;电视的,视频的
viewpoint 观点
vigorous 有力的,朝气蓬勃的
village 村,村庄
vinegar 醋
violate 违犯,违背
violence 暴力,暴行,激烈猛烈
violent 猛烈的,激烈的,暴力引起的,强暴的
violet 紫罗兰,紫色
violin 小提琴
virgin 处女,未婚女子;未经使用的,未经开发的
virtual 实际上的
virtue 优点,美德,德行
bu virtue of 由于
The viewpoint of a video recording was, strengthen yourself and help yourself. There was a vicious man in a village. He had a lot of vices. He hated the other villagers, vice versa, the other villagers hated him. a virtual state of hostility existed between two sides. Newly, the bad guy noticed a virgin in the billage. The virgin was a girl of high virtue and she was very beautiful. She liked to wear violet dresses. The girl planted many violets in her garden. at night, she would play the violin in it. One evening, the bad guy lurked in the vicinity of the girl’s garden and waited. The girl put some vinegar in the noodles and began to eat. After supper the girl walked into the garden as he expected. The vicious guy rushed out and tried to violate her. The girl didn’t lose her mind. She was rather strong because she kept herself vigorous by taking exercise. Now, the girl was determined to meet violence with violence. She was victorious within five minutes. She defeated the bad guy by virtue of her courage and by a pair of vices. The girl protected herself from becoming a victim. The police arrested the man. He violated the law and his vice would be punished. The girl won the full victory.
一部电视录象的观点是:自强自助。一个村庄有一名邪恶的男子,他有许多恶习。他仇恨别的村民,反之亦然,别的村民也仇恨他。双方之间存在着事实上的敌意。最近这个坏蛋盯上了村里的一名少女,这名少女是个德行高尚的姑娘,而且非常美丽。他喜欢穿紫色的衣服。姑娘在他的花园里种了许多紫罗兰。夜里她会在花园里拉小提琴。一天晚上,坏蛋埋伏在姑娘花园的附近并伺机行动。姑娘在面条里放了些醋并开始吃起来,晚饭后,姑娘如他所愿走进花园。邪恶的坏蛋冲出来并试图强暴她。 姑娘并没有慌张。她很有力,因为她通过运动使自己精力旺盛。现在姑娘决定以暴制暴。她在5分钟内得胜了。由于她的勇气和借助一对老虎钳,她打败了那个坏蛋。姑娘保护了自己免于成为受害者。警察逮捕了坏蛋。 他违反了法律,他的邪恶将受到惩罚。姑娘赢得了彻底的胜利。
Pain in Life 生命之痛
virus 病毒,(精神,道德方面的)有害影响
visible 看得见的,可见的
vision 视力视觉,眼力想象力
visual 视觉的,看的
vital 生死攸关的,重大的,生命的生机的
vitamin 维他命
vivid 生动的,鲜艳的,栩栩如生的
vocabulary 词汇,词汇量,词汇表
vocation 职业,行业
void 空的空虚的,缺乏的,无效的
volcano 火山
volleyball 排球
volt 伏特
voltage 电压
volume 容积体积,卷册,音量响度
voluntary 志愿的自愿的
volunteer 志愿者,志愿兵,自愿
vote 投票表决,选票,选票数
vowel 元音字母,元音
voyage航海航程,旅行
A sailor and his son lived nearby mountains. a volcano was visible from his room window. The boy was only three years old. But he could say vowel clearly and began to learn vocabulary. Every time when his father measured the voltage, the boy volunteered to help read how many volts it was. The boy was vital and attractive. His pictures were vivid. They had strong visual appeal. The boy had visions of being a sailor like his father. Sailor was the vocation his little heart dreamed of. Every night, they two read a set of Green Fairy Tales in 3 volumes. Every sunday, they played volleyball in the park. The sailor was so happy to have such a son. But soon a bolt from the blue shocked him. His son was affected by some terrible virus. The boy took many vitamin pills everyday but still was losing his vision and his life. A vital operation couldn’t save his life. The boy died. Without his son, life was void for the sailor. To keep up his spirits, the sailor was voluntary to go on a very long voyage. The matter was decided by vote. His application was approved.
一名海员和他的儿子住在群山附近。从他们家的窗口可以看见一座火山。男孩只有三岁大。但是他已经能清楚地说元音并开始学习词汇。每当父亲测量电压的时候,男孩就会自愿帮忙读出伏特数。男孩很有活力,很有吸引力。他的画栩栩如生,它们都有很强的视觉吸引力。男孩有丰富想象力成为象父亲那样的海员。海员是他的幼小心灵中梦想的职业。每天晚上父子俩一起读三册一套的格林童话。每个周日他们在公园打排球。海员很高兴有这样的儿子。但很快一个晴天霹雳让他震惊。他的儿子被某种可怕的病毒感染,男孩每天吃很多维生素药丸,但还是渐渐失去他的视力和生命。一次生命攸关的手术也没能救回他的生命。男孩死了。没有了儿子,海员的生活变得一片空虚。为了振作精神,海员自愿长途航行,这得由投票决定。他的申请被批准了。
Ahapless Day 倒霉的一天
wage 工资报酬,进行开展
wagon/waggon 运货马车,运货车,敞蓬车厢
waist 腰,腰部
waiter 服务员,侍者
waitress 女服务员
waken 弄醒,醒
wallet 皮夹,钱包
wander 漫步徘徊迷路,迷失方向,离题
ward 保护守卫;病房,行政区,受监护人
ward off 防止,避开
warehouse 仓库,货栈
warfare 战争,斗争,冲突
warm up 变热
warmth 温暖,暖和,热心
warning 警告
warrant 正当理由;许可证委任状;保证担保
wasteful 消费的
watchful 注意的,警惕的
waterfall 瀑布
waterproof 防水的,耐水的
watt 瓦特,瓦
wave 波浪,挥手示意,飘扬起伏;波动
wavelength 波长
wax 蜡,打腊
by the way 顺便提一下,另外
A wagon driver was paid his wages today. He wore a ribbon belt round his waist. and he put his wallet into the belt. The wagon driver had a wasteful habit on payday. He went to a bar, In the bar, a short wavelength radio was broadcasting pop music. The whole bar only had a lamp of 30-watts. There was a wax candle on each talbe. The waiter there warranted the drinks were the best drinks. He said he took them from a warehouse. The wagon driver go drunk soon. A waitress wakened him. She gave him a cup of coffee to warm him up. The warmth of ocffee made the wagon driver talk. But he wandered in his talk. Nobody listened to him, so he waved a farewell to the waitress then went out. One the way home, two robbers headed him off. The wagon driver couldn’t ward them off. The warfare ended in the robbers’ victory. The wagon driver felt very sad. He wandered in the streets. He passed by a waterfall. Many people who wore waterproof raincoat were taking pictures of the waterfall. The waves rolled on. The wagon driver watched the waves but suddenly he slipped down into the waterfall. When the wagon driver woke up, he found himself lying on a bed in the medical ward. His experience ought to be a warning to careless people. By the way, the police obtained a search warrant to search the suspects’ house. They got back his wallet.
一名运货马车夫今天拿到了他的工资,他在腰间系了一根丝带,并把他的皮夹放在带中。运货马车夫有个在发工资日消费的习惯。他去了一间酒吧。酒吧里一台短波长的收音机正在播放流行音乐。整个酒吧只有一盏30瓦的灯。每张桌子上有一支蜡烛。那里的侍者保证酒是最好的酒。他说他是从仓库里取来的。运货马车夫很快就喝醉了,一名女使者唤醒了他。她给他一杯咖啡让他变暖和些,咖啡的温暖让运货马车夫开始说话,但他说话老离题,没人听他说,于是他挥手向女侍者告别。回家路上,两名抢劫犯拦截了他。运货马车夫无法避开。冲突以抢劫犯的胜利而告终。运货马车夫感到很沮丧,他在街上徘徊,他走过一个瀑布。很多穿着防水雨衣的人正在那里怕瀑布的照片。波浪汹涌。运货马车夫注视着波浪但突然失足滑进了瀑布。运货马车夫醒来时发现他躺在医院病房的床上。他的经验对那些马大哈来说是一个警告。顺便提一下,警察拿到了搜查许可证去搜查嫌疑犯的房子。他们取回了他的钱包。
Robert and Emily 罗伯特和艾米莉
by way of 经由,通过…方式
give way of 让路让步
in a way 在某点,在某种程度上
in any way 在任何方面
in no way 决不
in the way of 妨碍
in one’s way/in the way 阻碍,妨碍
lead the way 带路引路
make one’s way 前进,行进
make way 开路,让路
wealthy 富裕的,丰富的
weapon 武器
wear off 逐渐消逝
wear out 用破用坏,磨损耗尽,使筋疲力尽
weary 疲倦的,另人厌烦的,使厌倦
weave 编织,
web 网,蜘蛛网
wedding 婚礼
wedge 楔,楔形;楔牢,楔入
weed 杂草野草,锄草
weep (over)为…哭泣,(for)悲叹哀悼,伤心
weigh 称…的重量,重达;考虑权衡
weight 重量,重力;负荷重担;重要性分量;砝码秤砣
weld 焊接,焊缝
welfar 福利
Robert was a poor welder. Emily grew up in a wealthy family. One day, Emily lost her way in the street. Robert led the way for Emily because he knew the path well. Emily hesitated but made her way forward. Later, they fell in love with each other. Their wedding took place on Jouly 6 last year. Robert’s parents came to attend the wedding by way of Lodon but Emily’s parents didn’t. At the beginning of the marriage, Emily put a wedge of wood under the door to keep it open on every afternoon. Then she weeded in the garden while waited for her husband. But for Emily, the novelty of marriage wore off soon. She had to weave web to earn some money because Robert’s welfare wasn’t enough to support their expense at all. Her boots were worn out but she couldn’t buy another pair. Emily wept bitter tears orver her choice. She lost weight day by day. She thought Robert got in her way and her stupid choice got in the way of her future. She should leave him by way of divorce. Emily weighed these ideas in her mind. She began to complain. Her weary speech would never end even Robert was weary after his day’s work, Her weapons were her tears. When she wept, everyone had to make way. In fact, Robert never hurt Emily in any way. In his mind, she was in no way to blame. In a way, it was his fault for giving way to his wife every time. Let’s see what would happen in the end.
罗伯特是个穷焊接工。艾米莉生长在一个富裕的家庭。有一天,艾米莉在街上迷路了。罗伯特为艾米莉引路,因为他很清楚路况,艾米莉忧郁了一会儿,但还是跟着他前进了。后来他们互相爱上了对方。他们的婚礼在去年7月6日举行。罗伯特的父母经由伦敦来参加婚礼,但艾米莉的父母没有来。在婚姻初期,艾米莉每天下午在门下放一块木楔让门开着。 然后她一边在花园锄草一边等她的丈夫。但对艾米莉来说,婚姻的新鲜感很快就逐渐消逝了。她不得不编网来弥补家用,因为罗伯特的福利根本不够花销。她的靴子都磨损了,但她不能买新的。艾米莉为她的选择痛苦的流泪。她一天天的消瘦。她认为罗伯特妨碍了她,而她愚蠢的选择阻碍了她的前程。她因该通过离婚的方式来离开他。艾米莉在脑海里权衡着这些想法。她开始抱怨了。他那些另人厌烦的说辞永远都不会停止,尽管罗伯特在下班后非常疲倦。他的武器就是她的眼泪,当她流泪的时候,每个人都不得不让路。实际上,罗伯特从来都没有在任何方面伤害过艾米莉。他的想法是,自己决不能责备她。在某种程度上,每次给他的妻子让步是他的错。让我们来关注最后的结局吧。
A Hospitable Village
as well
as well as 同样地
what about (对于)…怎么样
what if 如果…将会怎样,即使…又有什么要紧
whatever 无论什么,不管什么
wheat 小麦
wheel 轮,车轮
whenever 无论何时,随时,每当
whereas 而,却,反之
wherever 无论在哪,无论到哪,究竟在(到)哪
whether 是否,会不会,不管,无论
whether…or 是…还是,不管…还是
whichever 无论哪个,无论那些
for a while 暂时,一时
once in a while 偶尔,有时
after a while 过了一会,不久
whip 鞭子,抽打,鞭策,搅打,打成泡沫
whirl 旋转打转;急转
whisky 威士忌酒
whisper 轻声说,私下说;耳语
whistle 口哨,汽笛;鸣笛
whitewash 粉刷,掩饰;石灰水
whoever 不论谁,任何人
on the whole 总的来说
wholesome 卫生的;有益于健康的
A traveler drove a car to the countryside. Half way there, one of his car wheels came off. Some girls smiled and whispered with each other. The traveler’s brain was in a whirl. To whitewash his embarrassment, he said hello to them. The girls invited him to their village. Whoever came would be welcome, whether they know him or not. The traveler hesitated for a while then said, “wherever you go, I follow.” In the small village, some peasants were grinding wheat. Some others were whitewashing a house. The others were drinking. They invited the traveler to join them, “You can drink whatever you want. What about a glass of whisky? It’s wholesome drink for you. Take whichever seat you like.” It was a polite as well as friendly invitation. The traveler drank once in a while, so he sat down and asked, “What if I get drunk?” They answered quickly, “You can stay overnight here.” The traveler gave a loud whistle of gladness. After a while, he did get drunk. The next morning, the peasants lent the traveler a horse and they said he could come whenever he likes. The traveler appreciated them very much. He had never done anything for them, whereas they had done everything for him. On the whole his stay here was quite enjoyable. The traveler rode on the horse. He could drive a car; he could ride a horse as well. He whipped the horse to trot; He hoped he could visit the village soon.
一个旅行者驾驶着汽车去乡村。半道上他的一个汽车轮子掉了。 一些女孩子笑起来并互相耳语。他的脑子一阵旋转,为了掩饰他的窘迫,他想她们问好。女孩们邀请旅行者去她们的村庄。无论谁来都会受到欢迎,不管他们认识还是不认识他,旅行者犹豫一时,然后说“无论你们到哪儿,我都跟着。”在小村庄里,一些农民正在磨小麦。另外一些农民正在粉刷一所房子。其余的人在喝酒。他们邀请旅行者加入他们,“无论你想喝什么就可以喝什么,来一杯威士忌怎么样,那可是有益于健康的酒。无论哪个位置你喜欢就坐下吧”那是一个即礼貌又友好的邀请。旅行者偶尔喝酒。于是他坐下来问:“如果我喝醉了怎么办?”他们很快回答道:“那你可以留下来过夜。”旅行者高兴地吹了个响亮的口哨。不久,他真醉了。第二天早上农民们借给旅行者一匹吗并且说他随时都可以过来玩。旅行者很感激他们。他从未为他们做过任何事,反之他们却为他做了所有事。总的来说,他在那儿呆得非常愉快。旅行者骑上马。他可以架车,同样地也会齐马。他鞭打马儿飞奔。他希望可以再次很快拜访那个村庄。
A Wonderful New Life 美好新生活
wholly 完全地,全部地,一概
wicked 邪恶的,恶劣的,恶意的
widespread 分布广泛的,普遍的
widow 寡妇
width 宽度,宽阔,广阔
willing 情愿的,乐意的
winding 饶,缠,绕组,线圈
wipe 擦,揩,抹
wipe out 擦去,除去,消灭,毁灭
wire 金属线,电线,电报,电信,发电报
wireless 无线的
wisdom 智慧,明智;名言格言
wise 有智慧的,聪明的
wit 智力,才智
withdraw 收回撤消;缩回退出
withhold 拒绝,不给;使停止,阻挡
withstand 抵抗,经受住
witness 目击者证人;证据证明;目睹,做证
witty 机智的,风趣的
wonder 惊奇,惊异;
no wonder 难怪,怪不得
wonderful 惊人的,奇妙的,极好的
wooden 木制的,呆笨的
wool 羊毛,毛线,毛织品
woolen/woollen 羊毛(制)的
A widow lost her husband last year. Her husband led his soldiers to wipe out a whole enemy but he died in the battle. His wife knew the news by wireless telegragp. For half a year, she tried to wipe out the memory of that terrible moment. She was wise to do that. The widow was a woman of great wisdom. She showed her wit in what she said and did. Every one who knew her was a witness. They wondered at her witty remarks. The widow was beautiful. No wonder many men chased her. Some of them were quite wicked. The widow withstood all kinds of advances. She withheld her love for any of them. One by one, the pursuers withdrew from the competition. The only one left was sincere. He was willing to do everything for her. The man spent all the afternoon in her garden. The garden was six meters in width. The rope of the garden door was not strong enough, so he replaced it with wire. He made full use of woods in the garden to make a wooden sofa for the widow. One day, the widow was affected by a widespread disease. The man carried her to the hospital in a hurry. He saved her life. The widow was moved wholly. So she decided to knit a woolen sweater for the man. One afternoon, she began to wind up wool into a ball. She needed at least five wool windings. The widow smiled when she worked because she wanted to begin a wonderful new life.
一个寡妇去年失去了她的丈夫,她的丈夫带领着他的士兵消灭了一整队的敌人,但他自己也在战斗中牺牲了。他的妻子通过无线电报得知了这个消息。有半年时间她试图抹去痛苦的回忆。她那样做是明智的。寡妇是一个很有智慧的女人。他的言行都展现了她的才智。每个认识她的人都是证人。他们诧异于她那些机智风趣的话。寡妇很漂亮,难怪很多男人追求她。其中一些人很邪恶。寡妇抵抗住各种爱的攻击。她拒绝把爱给他们中的任何人。一个接一个,追求者撤退了。唯一剩下的一个很诚挚。他愿意为她做任何事。这个男人每天下午都在她的花园里。花园有6米宽。花园门的绳子不够结实,于是他用金属线代替它。他充分利用花园里的木材为寡妇制作了一个木头沙发。一天,寡妇被一种普遍的病毒感染了。那个男人匆忙背她去医院,他救了他的性命。寡妇完全被感动了。于是她决定为那个男人织一件羊毛衣。一天下午,她开始把羊毛卷成一个球,她至少需要5个羊毛球。寡妇一边工作一边微笑,因为她想要开始她的美好新生活。
After the Shipwreck 船只失事之后
in a word 总而言之
in other words 换句话说,也就是说
keep one’s word 守信用
word for word 逐字的
at work 在工作,忙于
out of work 失业
work out 解决,算出;设计出,制定出
work up 引起,激起;逐渐上升,向上爬
workshop 车间,工场;专题讨论会
worldwide 全世界的,世界范围的,遍及全世界
worm 蠕虫,虫
worship 礼拜,做礼拜,崇拜,敬仰
at (the) worst 在最坏的情况下
worthwhile 值得(做)的
worthy 值得…的,配得上…的;可尊敬的,有价值的
wound 创伤,伤口;伤害
wrap 裹,缠,卷,包;披肩,围巾
wreath 花环,花圈
wreck 失事船(或飞机),残骸;失事,遇难,拆毁
wrench 猛拧,挣脱;使扭伤;扳手;(离别等的)痛苦,难受
wrinkle 皱纹,起皱,皱眉
wrist 腕,腕关节
write off 报废,勾销,注销
go wrong 发生故障,出毛病
Sandy’s trip was written of. He encountered a shipwreck. The ship was wrecked on the rock. The rescuing team found the wreck of the ship. Sandy wrenched himself from the twining seaweeds. But his wrist was wounded heavily by a rock. A rescuing person wrapped a big wrap round him to keep vivors put some wreathes on the sea surface. Sandy had been put out of work for months since the wreck because of his wounded wrist. Later, he found a job in a computer company. As a computer fan, Sandy worshiped the worldwide famous Bill Gates very much. So he chereished the opportuntiy very much. He was always at work in the workshop. He kept his word to do his job well. In return, his salary worked up. One day, the computer system went wrong. In other words, the system broke. This worked up sandy’s attention. He thought it that some virus caused this. What virus in the world it was? He wrinkled up his forehead in perplexity. Later, Sandy found out it was a wom virus. He checked the program word by word and decided to rewrite it. He thought it worthwhile to have a try. At the worst he lost his job. Finally, sandy worked out the solution! In a word, he proved himself a worthy computer programmer once again. He was more and more orthy in his colleagues’s eyes.
桑迪的旅行报废了,他遭遇了一起船只失事。触礁失事,援救队伍找到了船只的残骸。桑迪奋力挣脱缠绕的海草。但他的手腕被一块礁石狠狠的弄伤了。一名援救人员用一块大围巾裹住他让他暖和一点。一些乘客因船只失事而丧生。幸存者在海面上放了一些花圈。桑迪自从船只失事后因为手腕的伤而失业了好几个月。后来他在一家电脑公司找到一份工作。作为一个电脑迷,桑迪非常崇拜全球闻名的比尔盖茨。于是他非常珍惜这次机会。他总是在工场工作着。他很受信用的把工作做好。作为回报,他的工资也逐渐上升,一天计算机系统发生故障。换句话说,系统瘫痪了。这引起了桑迪的注意。他想可能是一些病毒造成的。到底是哪种病毒呢?他困惑的皱眉。后来,桑迪发现是一种蠕虫病毒。他逐字地检查程序并决定重写它。他认为值得一试,最坏的情况也就是失去工作。最后,桑迪设计出了解决方案!总而言之,他再次证明了他是个有价值的计算机程序员。在同事们的眼里,他越来越可尊敬了。
Yearly Visit 一年一次的拜访
xerox/Xerox 复印机,复印
X-ray X射线,X光
yard 院子,场地,码
yawn 打呵欠,呵欠
yearly 每年的,一年一度的
yeast 酵母
yell 叫喊
and yet 可是,然而
as yet 到目前为止;到那时为止
yield 出产,生长;屈服服从;产量收获
youthful 年轻的,有青春活力的
zeal热情,热忱
zealous 热情的,热心的
zebra 斑马
zero 零点,零度;零
zigzag 使曲折,曲折盘旋
zinc 锌
zone 地区,区域,划分
It was rather cold that day, five below zero. We paid a yearly visit to my uncle. My uncle lived in the temperate zone. To get to his house, we needed to pass a zigzag path and crossed several zebra crossings. We parked our car in my uncle’s yard. My uncle had his youthful spirit at 65. He was fat and slow. and yet people liked him. But he hadn’t married as yet. My uncle showed great zeal to welcome us. We noticed something wrong with his leg. He explained he was going to hospital for an X-ray. He wasn’t the kind of person to yield to illness. After supper, we sat together, chatting. My uncle said a lot, such as yeast must be used in producing wine; a cow would yield several gallons of milk each day; one should eat some vegetables contained zinc and Fe; the trees in his garden would gave a high yield of fruit this year. His zealous but long speech made us yawn. Usually at this time. my uncle would yell at us to be careful. This time, my little son said, “Granduncle, can you write down what you said and I can xerox it.” Hearing this, all of us including my uncle break into laughter.
那天天气很冷,零下五度。我们去每年一度的拜访我舅舅。我舅舅住在气候温和的地区。 要抵达他家,我们需要通过一条之字型的小路并且穿过数条斑马线。我们在舅舅的院子里停好车。舅舅65岁了,精神上依然年轻。他又胖又动作缓慢,可是人们都很喜欢他。但他到目前为止一直没有结婚。舅舅满怀热情地欢迎我们到来。我们注意到他的腿似有不便。他解释说他正准备到医院做x光检查。他不是那种向疾病屈服的人。晚饭后,我们坐到一块儿闲聊。舅舅的话很多,诸如酿酒一定要放酵母;一头奶牛每天能产几加仑的奶;每个人需要吃一些含有锌和铁的蔬菜;他花园里的果树今年会有高产量。他那热情但冗长的演讲让我们打哈欠。通常这个时候舅舅就会叫喊让我们注意听。这次我的小儿子说道:“舅公,你可不可以把你要说的写下来,这样我就可以复印了。”听到这里,我们所有的人,包括舅舅都忍不住大笑起来。